Umberto Saba - Meriggio

Umberto Saba
MERIGGIO

Silenzio! Hanno chiuso le verdi
persiane e gli usci le case.
Non vogliono essere invase
dalla tua gloria, o sole!
Non vogliono! Troppo le fiamme
che versi nella contrada,
dove qua e l; della strada
ferrata l'acciaio sfavilla
rovente. Pispigliano appena
gli uccelli, poi taccion, vinti
dal sonno. Sembrano estinti
gli uomini, tanta e ora di pace, silenzio!

***

Умберто Саба
ПОЛДЕНЬ

Молчание… Плотно закрыли
Зеленые ставни и двери
Дома – не хотят наполняться
Славой твоею, о Солнце!
Не хотят! Слишком страстно пылаешь,
Себя отдавая кварталам
И улицам города. Сталью,
Калёным железом сияешь.
Жарко. Не щебет – лишь шёпот
Птиц, что на ветках застыли.
Чудится, что со святыми
здесь упокоились люди… Тихо!


(Перевод: Киев, 9 августа 2010.)


Рецензии
Всё классно, кроме слов - "Не хотят!".

Винарчук Роман   15.08.2010 14:54     Заявить о нарушении
А в чём проблема? Видимо, в форме - но это буквальный перевод, который связан со строчкой чуть выше. "не хотят... Не хотят!" Искать синонимию в контексте моих установок пока не вижу смысла (я не говорю, что чуть позже меня не заинтересует форма, но пока...)

Роман Железный   15.08.2010 15:00   Заявить о нарушении