Ангелам из Милоша

O anio;ach
    
Odj;to wam szaty bia;e,
Skrzyd;a i nawet istnienie,
Ja jednak wierz;  wam,
Wys;a;cy   
Tam gdzie na lew; stron; odwr;cony ;wiat,
Ci;;ka tkanina haftowana w  gwiazdy i zwierz;ta,
Spacerujecie ogl;daj;c prawdom;wne ;ciegi.   
Kr;tki wasz post;j tutaj,
Chyba o czasie jutrzennym, je;eli niebo jest  czyste,
W melodii powtarzanej przez ptaka,
Albo w zapachu jab;ek pod  wiecz;r
Kiedy ;wiat;o zaczaruje sady.   
M;wi;, ;e kto; was wymy;li;
Ale nie przekonuje mnie to.
Bo ludzie  wymy;lili tak;e samych siebie.   
G;os - ten jest chyba dowodem,
Bo przynale;y do istot niew;tpliwie  jasnych,
Lekkich, skrzydlatych (dlaczeg;; by nie),
Przepasanych  b;yskawic;. 
S;ysza;em ten g;os nieraz we ;nie
I, co dziwniejsze, rozumia;em mniej  wi;cej
Nakaz albo wezwanie w nadziemskim j;zyku:   
zaraz dzie; jeszcze jeden
zr;b co mo;esz.
    
Berkeley, 1969

АНГЕЛАМ

Всё забрали у Вас: белые платья,
крылья и даже существованье.
Все же я верю Вам,
вестники.

По изнанке мира - синей ткани, вышитой звездами и животными,
вы шагаете, проверяя надёжность.

Кратко ваше пребывание здесь:
иногда, во время заутренней, когда небо ясно,
в мелодии, повторенной птицей,
или в запахе яблок в завершении дня
когда свет превращает сады в волшебство.

Они говорят, что кто - то выдумал вас
но мне это не кажется убедительным,
поскольку люди выдумали и себя.

Голос - да, без сомнения  - настоящее доказательство,
поскольку он может принадлежать только сияющим существам,
бестелесным, крылатым (почему бы и нет?),
окруженным светом.

Я слыхал этот голос много раз когда спал
и, что странно, я понял более или менее
последовательность или привлекательность в неземном языке:

день,
ещё один
приближается
сделайте всё, что Вы можете.


Рецензии