Как стебель ячменный

Вольный перевод стихотворения
"Like Barley Bending" by Sara Teasdale

Ячменные стебли
На скудной равнине прибрежной,
Под ветром жестоким качаясь,
Поют непрестанно.

Ах, если бы стать мне
Подобной ячменному стеблю,
Под тяжестью горя согнувшись,
Привстать, не ломаясь.

Быть легкой и гибкой,
Под натиском ветра жестоким,
И боль перекладывать в песню,
Как стебель ячменный.
 


Рецензии
Очень мощно! Как танец... Яркий, жёсткий, немного нервный... Напоминает балет... Невероятно красивый поэтический образ.

Александра Токарева 3   15.12.2021 12:28     Заявить о нарушении
Александра! Вы точно и образно отразили впечатление, возникающее при чтении стихотворения Сары Тисдейл. Лучше не скажешь. Она действительно была яркой, предельно честной по отношению к самой себе и невероятно талантливой.
С уважением и теплом, Владимир.

Владимир Веров   15.12.2021 21:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.