Tagraum

 Ира Свенхаген -( перевод)             
Дневной сон или греза жизни

Сон смерти крепче грезы жизни;
Ты чувствуешь земную твердь,
Но твой корабль уже разбился –
Останки жрёт ужасный зверь.

Уже смеётся рожа злая
И рушит храмов купола,
Скандалов крик (дурная слава),
И чувств ноша тяжела.

И как холодная равнина
Уже лежит простор морской
Утрачен тела свет былой

Бессилие сменяет силу,
За грезой жизни - сон могилы
И меркнет блеклый свет земной


Рецензии
Большое спасибо, мне очень нравится,
Заглавие "Tagtraum", но "деньпространство" бы тоже правильно.
Уважением и с теплом

Ира Свенхаген   05.08.2010 14:33     Заявить о нарушении