Забытый сон

Перевод с украинского
====================

Оригинальный текст Маргариты Метелецкой
"Забуте танго"
************


Берёзы на бульваре побирались:
"Ах, Осень, дай погожих нам деньков!"
ВетрА с сухой листвой растанцевались
В забытом танго из забытых снов.

Оранжевое, как цветок настурций,
За тучи солнце прятало свой пыл.
Заставив нас под зонтиком согнуться,
Кропилом дождик всё вокруг святил.

А бархатцы смотрели удивлённо
Куда-то вверх, где пышный клён дремал
И стука каблучков, вздыхая сонно,
- Скорей домой! В тепло! - не понимал...

2010 г.


Рецензии
Ириша, мне так странно читать переводы с украинского. Возникает двойственное чувство. Но получилось хорошо!
Обнимаю!

Стелла Свердлова   04.08.2010 22:36     Заявить о нарушении
А что означает "двойственное чувство"? Что-то не так?

Ирина Макарова 2   04.08.2010 22:51   Заявить о нарушении
Нет, дело в том, что и русский, и украинский - родные. Перевод всегда больше отражает душу переводчика, чем автора, и оригинал есть оригинал. В данном случае я абстрагировалась от оригинала.

Стелла Свердлова   04.08.2010 23:00   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.