Перевод перевода сонета Камоэнса

Однажды, натолкнувшись на сонет Камоэнса, переведенный на русский В.Резниченко (ниже), решила просто поупражняться, переведя оный далее - на английский. Возможно, Камоэнс уже не узнал бы свой изначальный сонет...

When we have merits, honor, brain and heart
We dare think our life will be just pleasure
But Fate, Occasion, Time - create another treasure,
Establish order - proving we are not that smart.

One million puzzles - to confuse our brain -
We have to face, though we are seeking challenge,
Eternal question that we fail to manage -
What's over Life and Death? - is coming back again.

A Man of Science - cheats as long as he's living
While your experience will let you know -
Just be observant - that is what you need.

Let things occur - that nobody believes in,
Let them believe in things that never go.
You trust just Lord. And you are right, indeed!

"Имея ум, любовь, заслуги, честь,
Мы мним, что путь наш радостен и гладок.
Но Рок, случайность, время свой порядок
Наводит в мире, нам готовя месть.

Загадок неразгаданных - не счесть,
Хоть на догадки разум наш и падок,
И вот она, загадка из загадок:
Что выше жизни, выше смерти есть?

Ученый муж нередко лицемерит,
Тогда, как опыт к знанию приводит:
Побольше наблюдать - важней всего.

Пусть происходит то, во что не верят
И верят в то, чего не происходит,
Вы лучше верьте в Бога одного"

(Луиш де Камоэнс в пер. В.Резниченко)


Рецензии
Ну, я и рада была бы откомментить, да в английском я... сама знаешь!

Елена Драгун   26.08.2010 01:59     Заявить о нарушении
Так учи, дорогая, - хотя бы для того, чтобы меня комментить (или комментировать, - как истинная блюстительница великого и могучего...)

Фекла Неугомонная   26.08.2010 11:13   Заявить о нарушении
"Комментить" - это - слэнг, коим не брезгую, ибо "беру своё - где я вижу своё"! А язык твой поганый, варварский, - учить не буду, не буду, не буду! "Есть тьма охотников, - я не из их числа"! (Грибоедов, - если помнишь ещё, склеротичка старая!)

Елена Драгун   26.08.2010 21:41   Заявить о нарушении
Не язык ли Шекспира ты называешь варварским? Я же сказала, - никому не признавайся, что ты - работник культуры :-))

Фекла Неугомонная   27.08.2010 18:20   Заявить о нарушении
Пф-ф! Вот пусть он и учит русский! Им же - Ленин разговаривал:)))

Елена Драгун   30.08.2010 00:30   Заявить о нарушении