О
на ночной променад
то увидели бы,
как оставил агонию мёртвый
чёрной мглой погребённый закат.
вы бы слушали дрёмное море,
и как ветер несёт голоса кораблей
прибивает к обочине листья дубьев
и измятые листья дней
заодно.
на которых, представьте, ни слова
о том, что всё хорошо.
если б вы.. я б в полголоса восхищался,
как по-фаулзовски вы милы:
guai a chi la tocca* - о вас как будто..
как о Лилии в теле Жюли.
если б вы..
мы бы вышли на дикий берег,
где истерзанная огнями ночь
слепо ищет игристый рассвет.
воскрешая очередное завтра,
в котором,
если быть до конца откровенным,
ничего хорошего нет.
если бы побродили со мною,
подметая брусчатку подолом платья,
отойдя от назойливых дел,
и на утро никак признать я,
ни за что бы вас не сумел;
если б вы проводили меня в это утро,
словно в последний путь
несомненно, я стал бы счастливей,
и не смог бы, потом уснуть,
потерял бы уже наконец-то, этот бессмысленный сон
чистотой, воссияв от любви первозданной
став "вон тот" для других, а для вас - просто "Он"
как положено, с О - заглавной.
"горе тому, кто её коснётся" (ит.)
25.07.10
Свидетельство о публикации №110073007559