Заплаканная осень - перевод А. Ахматовой
15/09/1921
Tzarskoye Selo
A sobbing Autumn as a poor widow,
All coloured black, today is hazing hearts.
And sorting husband's words in row,
Hard crying, and again restart,
So it will be till winter snow
Fall pity on her constant grief,
And she'll forget the former sorrow
And bliss, life's worth to give.
-------
by Anna Akhmatova
May 1915
Tzarskoye Selo
There is a sacred border in the union,
That either passion or affection couldn't step,
Although in the eerie silence juniors
Rush to unite the lips in tap,
Though heart breaks down to small pieces
By love - fails then a friendship
As well as years of the happiness,
When Soul's free from a passion's hip...
All the aspired men - then mad,
Achieved - then turn to melancholy.
You see? Under your trembling hand
My heart is beating quite normally.
-----
Анна Ахматова
* * *
Заплаканная осень, как вдова
В одеждах черных, все сердца туманит...
Перебирая мужнины слова,
Она рыдать не перестанет.
И будет так, пока тишайший снег
Не сжалится над скорбной и усталой...
Забвенье боли и забвенье нег -
За это жизнь отдать не мало.
15 сентября 1921
Царское Село
-----
Н. В. Н.
Есть в близости людей заветная черта,
Ее не перейти влюбленности и страсти, —
Пусть в жуткой тишине сливаются уста
И сердце рвется от любви на части.
И дружба здесь бессильна, и года
Высокого и огненного счастья,
Когда душа свободна и чужда
Медлительной истоме сладострастья.
Стремящиеся к ней безумны, а ее
Достигшие — поражены тоскою...
Теперь ты понял, отчего мое
Не бьется сердце под твоей рукою.
Май 1915
Петербург
----
Свидетельство о публикации №110073001211