William Shakespeare - Сонет 138

Уильям Шекспир
(1564-1616)

Любимая клянётся, что правдивы
Её слова - я верю этой лжи. 
С ней становлюсь наивным я на диво -
На веру принимаю миражи.

Хотя немало лет уже я прожил,
Но сердцем вечно юн, наверно, я:
На ложь её своей отвечу ложью -
Её обманом обману себя.

Обман по обе стороны от двери:
Она - верна мне, я - красив и юн.
В любви важней всего - во что мы верим
Под постоянной сменой солнц и лун.

На минус минус - в результате плюс:
От лжи двойной лишь крепче наш союз.


William Shakespearе
(1564-1616)
Sonnet CXXXVII

When my love swears that she is made of truth,
I do believe her though I know she lies,
That she might think me some untutored youth,
Unlearned in the world's false subtleties.
Thus vainly thinking that she thinks me young,
Although she knows my days are past the best,
Simply I credit her false-speaking tongue:
On both sides thus is simple truth suppressed:
But wherefore says she not she is unjust?
And wherefore say not I that I am old?
O! love's best habit is in seeming trust,
And age in love, loves not to have years told:
Therefore I lie with her, and she with me,
And in our faults by lies we flattered be.


Рецензии