Эмили Дикинсон. Так тихо-тихо лодка одна...

***

Так тихо-тихо  лодка одна
по глади плыла  голубой,
такой благородный морской простор
кивком поманил за собой.

Так жадно-жадно  крутая  волна
слизала ее  у  причала
и не заметили важные паруса,
что лодка  моя пропала.


с английского перевел Андрей Пустогаров


107

'Twas such a little — little boat
That toddled down the bay!
'Twas such a gallant — gallant sea
That beckoned it away!

'Twas such a greedy, greedy wave
That licked it from the Coast —
Nor ever guessed the stately sails
My little craft was lost!


Рецензии
Там была совсем маленькая -
Лодочка,
Которая плыла и плыла себе
Тихонечко
По живописной глади моря,
Что так манило
Вдаль за собою.

И там была прожоливая жадная
Волна,
Что с берега "слизнула" лодочку
Сама.
Не стало видно горделивых
Парусов.
Я потеряла лодочку!
Нет слов...

Людмила 31   26.07.2010 16:40     Заявить о нарушении