Эмили Дикинсон. Так тихо-тихо лодка одна...
Так тихо-тихо лодка одна
по глади плыла голубой,
такой благородный морской простор
кивком поманил за собой.
Так жадно-жадно крутая волна
слизала ее у причала
и не заметили важные паруса,
что лодка моя пропала.
с английского перевел Андрей Пустогаров
107
'Twas such a little — little boat
That toddled down the bay!
'Twas such a gallant — gallant sea
That beckoned it away!
'Twas such a greedy, greedy wave
That licked it from the Coast —
Nor ever guessed the stately sails
My little craft was lost!
Свидетельство о публикации №110072603846
Лодочка,
Которая плыла и плыла себе
Тихонечко
По живописной глади моря,
Что так манило
Вдаль за собою.
И там была прожоливая жадная
Волна,
Что с берега "слизнула" лодочку
Сама.
Не стало видно горделивых
Парусов.
Я потеряла лодочку!
Нет слов...
Людмила 31 26.07.2010 16:40 Заявить о нарушении