Анна и Ксения
Manchmal lieg ich im Bett mit Alexander
Und denke: Ach, wie schoen!
Er konnte Frauen gut verstehen,
Auch Anna Kern brachte er durcheinander.
Manchmal lieg ich im Bett mit Alexander
Und lese wie es in Bad Nauheim war,
Die Xenia war so wunderbar,
Sie brachte Alexander durcheinander.
Puschkin und Blok kann ich vertrauen,
Sie liebten Frauen
Und nannten sie: Inspiration.
Sie fanden Maennerbuende nur suspekt.
Sie liebten einen andren Ton
Und die Gedichte sind perfekt.
Вольный перевод
Николай Ганебных
Анна и Ксения
Себя воображаю с Александром,
И думаю, как женщин он любил!
Он Анну Керн однажды с толку сбил,
К ней записным явившись франтом.
Себя воображаю с Александром,
В Бад Наухейм, я знаю, это было
Там Ксения его внезапно с толку сбила,
Увлекшись поэтическим талантом.
Я доверяюсь Пушкину и Блоку… -
В любви прекрасные мгновенья
Их посещало вдохновенье -
Друзей своих не отвергая,
Они ценили женскую любовь,
Любови чудными стихами потакая...
Свидетельство о публикации №11007277890
Черновой перевод
Иногда я лежу в постели с Александром
И думаю: Ох, как красиво!
Он мог бы понять женщин хорошо,
Также Анна Керн он перепутал.
Иногда я лежу в постели с Александром
И читаю, как это было в Бад Наугейм,
Ксения была так прекрасна,
Она перепутила Александер.
Пушкин и Блок я могу доверять,
Они любили женщины
И знали их вдохновения,
Они обнаружили, что мужчины союз только подозреваемый,
Они любили другой звон
А стихи являются совершенными.
Свидетельство о публикации №110072602787
И думаю, как женщин он любил!
Он Анну Керн однажды с толку сбил,
К ней записным явившись франтом.
Себя воображаю с Александром,
В Бад Наухайм, я знаю, это было.
Там Ксения его внезапно с толку сбила,
Увлекшись поэтическим талантом.
Я доверяюсь Пушкину и Блоку… -
В любви прекрасные мгновенья
Их посещало вдохновенье
Друзей своих не отвергая,
Они ценили женскую любовь,
Любви прелестными стихами потакая...
Ганебных 28.07.2010 08:29 Заявить о нарушении