Большевистский урок. К. И. Галчинский
«Lekcja bolszewicka», Konstanty Ildefons Galczynski
перевод с польского
Если цель человека превыше,
то превыше и всякое дело,
через все поколения смело
дело светит звездою сквозь ниши.
Эта цель – в коммунизме, в народе,
в день погожий и дни грозовые,
и велик всяк в житейской стихии,
кто к великой той цели приходит.
Тут и мо'ря, и общества жилы
человеческой воли уступят,
подчинятся могуществу вкупе
и природы великие силы.
Кто способен как солнце в отчизне
дать земле полный свет в небе чистом,
только тот большевик в этой жизни,
только тот может быть коммунистом*.
У него дружелюбные руки,
как подмога в беде наихудшей.
Наивысший во всяком поступке —
человек, что в надежности лучший!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
* перевод этих строк полностью соответствуют
польскому оригиналу К. И. Галчинского:
«ten wlasnie jest bolszewikiem,
ten wlasnie jest komunista.» —
«тот именно является большевиком,
тот именно является коммунистом.»
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
польский оригинальный текст:
poezje.hdwao.pl/wiersz_1266-lekcja_bolszewicka.html
wiersze.duno.pl/wiersz,3774,Lekcja+bolszewicka.html
http://galczynski.kulturalna.com/a-7172.html
Konstanty Ildefons Galczynski (1905 — 1953)
Lekcja bolszewicka
Gdy cel czlowieka przerasta,
to go przerasta i dzielo
i swiatlem przez pokolenia
dzielo swieci jak gwiazda.
Cel jest: komunizm i narod,
w pogode i podczas burzy
i wielki jest kazdy czlowiek
co wielkiemu celowi sluzy.
Wielkie sa sily przyrody,
lecz nie zmierzone – czlowieka.
I spoleczenstwo, i morze
ludzkiej woli podlega.
Kto umie z siebie jak slonce
ziemi dac swiatlosc wszystka,
ten wlasnie jest bolszewikiem,
ten wlasnie jest komunista;
to sa przyjazne rece,
to odsiecz w najgorszej biedzie,
najwyzszy rodzaj czlowieka,
czlowiek co nie zwiedzie.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
в качестве иллюстрации к материалу произведения
представлен плакат художника Tadeusz Trepkowski
https://i.postimg.cc/brT91pbk/Tadeusz-Trepkowski.jpg
Свидетельство о публикации №110072305208