Морская тишь. Леся Украинка

Перевод с ураинского

В час полуденный, горячий
Посмотрю я из оконца.
Ясно небо, ясно море,
Ясны тучки, ясно солнце.

Золотистою лазурью
Этот край настолько светел,
Словно тут не знали сроду,
Что невзгоды есть на свете.

Тишь. И море еле-еле
Волны ласково лелеет.
Не колышутся от ветра
Паруса, вдали белея.

Чуть плеснёт волна на берег,
Жемчугом вся заискрится.
Кто-то чёлном ловко правит,
Тропка в море золотится.

Чёлном кто-то ловко правит,
Тихо вёсла подымает.
И с весла, как будто тоже
В воду золото спадает.

Как бы я теперь хотела
На челне том малом плавать
И его к восходу солнца
Золотой тропою править.

Поплыла б к восходу солнца,
От восхода – до захода.
Тем путём, что проложило
Ясно солнце через воду.

Не страшны мне здесь ни ветры,
Ни подводные каменья.
Я о них не вспоминала б
В крае вечного свеченья.

ТИША МОРЬСКА

В час гарячий полудневий
Виглядаю у вiконце:
Ясне небо, ясне море,
Яснi хмарки, ясне солнце.

Певно, се краiна свiтла
Та злотистоi блакитi,
Певно, тут не чули зроду,
Що бува негода в свiтi!

Тиша в морi… ледве-ледве
Колихае море хвилi;
Не колишуться од вiтру
На човнах вiтрила бiлi.

З тихим плескотом на берег
Рине хвилечка перлиста;
Править хтось малим човенцем, -
Въеться стежечка злотиста.

Править хтось малим човенцем,
Стиха весла пiдiймае,
И здается, що з весельця
Щире золото спадае.

Як би я тепер хотiла
У мале човенце сiсти
I далеко на схiд сонця
Золотим шляхом поплисти!

Попливла б я на схiд сонця,
А вiд сходу до заходу,
Тим шляхом, що проложило
Ясне сонце через воду.

Не страшнi для мене вiтри,
Нi пiдводнii каминня, -
Я про них би й не згадала
В краю вiчного промiння.

Евпаторiя,
1890, 16 серпня.


Рецензии
Валюшик ! Замечательно переведено ! Умничка! С любовью я
Поправь оригинал ; колихає, в'ється, підіймає,здається, спадає, каміння.
Почему-то твоя рецка на "Сказочный плюс" не прошла?

Маргарита Метелецкая   10.08.2012 13:27     Заявить о нарушении
Риточка, спасибо, милая! Всё поправила. Видимо, тогда ещё неоткуда было скопировать Э-оборотную. Это самый первый мой перевод на Стихире...
Рецка не прошла, потому что там была уже рецка, я попыталась заменить её на новую, однако комп не позволил этого сделать. Поэтому - запись в "замечаниях" (если она просматривается?)...
С любовью я

Валентина Агапова   10.08.2012 13:54   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.