Два крыла... ,

        Стих написан по мотивам
        перевода поэзии Татарской
        поэтессы Луизы Ли...,
        с любовью...

    Два крыла

    Две судьбы,
    как два крыла,
    на плечах
    у журавля.
    Наши судьбы,
    словно птица,
    несут нас
    через границы
    долгих лет
    и просинь жизни,
    от рожденья
    и до тризны!
    Две души
    и две судьбы,
    с птицами летели,
    только годы
    пронеслись и мы
    поседели.
    Нашу птицу
    на лагуне
    в бабье лето
    провожаю,
    и на крыльях
    лебедей
    с мечтой улетаю!
    Там судьба моя
    и зори,
    с ней мечта,
    любовь и доля...,
    журавли вернут
    нам в сердце,
    песнь весны
    и любви скерцо!
    1582. 05.07.2010г.
    Плейкаст : " Поэтессе Луизе Ли...,"
   


Рецензии
Ты- не Тахир, я -не Зухра...
Ты- не Межднун, я- не Лейла...
Но, тем не менее, любовь
Окрылила и наши души...

Ты- не Тахир, я- не Зухра...
Ты- не Межднун, я- не Лейла...
И с наших глаз не слезы льются,
А лучи радости и счастья...

(перевод с татарского).

Николай! Очень понравились Ваши стихи, а плейкаст просто чудо, все так же волшебно, долгожданно и дорого сердцу...

Спасибо!!!!!!!!!!!
С любовью, Луиза.

Луиза Ли   27.07.2010 15:00     Заявить о нарушении
Луиза искренне тронут Вашей откровенностью и нежностью вашего щедрого женского сердца. Мне приятно что мои работы согрели ваше сердце, я в них вложил все лучшее что было во мне. До земли кланяюсь Вам в знак признательности и уважения. Спасибо искреннее!

Николай Денисенко   27.07.2010 21:25   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.