Из шёлка ночи лунная вуаль...

В   хрустальных   брызгах  неги  летний  сад...
Дурманит  «Nostalgie»...   На   саксофоне...
Из  прошлого  ласкает   нежный  взгляд...
Моя  рука  скользит  в  твои  ладони...

Глаза  пьянит  истомная  печаль...
Слова  застыли  в  звёздном  амаретто...
Из  шёлка  ночи  лунная   вуаль...
Твои  объятия – июльский  искус  лета...

В  хрустальных  брызгах  ночи  лёгкий  сон...
Танцует  млечный  блюз  медовый  ветер...
Сердца  поют  под  Вечный  Унисон...
В  Огне  Любви  горит  остывший  пепел...




Название Амаретто произошло от итальянского слова «амаро» (горько),
что указывало на его приятно-горький миндальный вкус.
Дословно название «амаретто» можно перевести как «слегка горький».
В итальянском языке есть похожее слово amore (любовь),
что рождает концепцию названия амаретто как «чуть горьковатая любовь»...


Рецензии
Невероятно красиво, легкие и таинственные сны, словно из пальчиков фей, приходят к нам, обещая чудеса..

Амарель Грёз   08.06.2021 21:52     Заявить о нарушении
Благодарю, Амарель, за воздушный отклик!..

Чудес Вам)

Эльвира Тишина   09.06.2021 08:35   Заявить о нарушении
На это произведение написана 21 рецензия, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.