Р. Л. Стивенсон. Реквием
Реквием
Под небом распахнутым, в гроздьях звёзд,
могилу мою да хранит утёс.
Как радостно жил, так умру без слёз,
я к бессрочному сну готов.
Стих на надгробье прошу такой:
Здесь он желанный обрёл покой;
с моря вернулся моряк домой,
и охотник пришёл с холмов.
Requiem
Under the wide and starry sky,
Dig the grave and let me lie.
Glad did I live and gladly die,
And I laid me down with a will.
This be the verse you grave for me:
Here he lies where he longed to be;
Home is the sailor, home from sea,
And the hunter home from the hill.
Свидетельство о публикации №110071905285
С уважением,
Ирина
Ирина Бараль 11.09.2010 23:45 Заявить о нарушении
с уважением,
Георгий Яропольский 12.09.2010 00:36 Заявить о нарушении
В полный рост - это невозможное здесь совершенно, учитывая известные выражения просторечия, это возможно только в иронической интонации.
Прост и радостно не сопоставимо , 4 строчка маловразумительна. Да и простому уходу достаточно могилы в пол роста, шоб не радостно лежал.
Лучше сказать - вот те слова ... что на камень мой явно не хватает глагола.
Последние 3 строчки идеальны.
Ситницкий Александр 07.07.2012 10:17 Заявить о нарушении
Георгий Яропольский 19.07.2012 22:17 Заявить о нарушении
Под небом распахнутым, в гроздьях звёзд,
могилу мою да хранит утёс...
Как радостно жил — так умру без слёз.
Я к бессрочному сну готов.
Стих на надгробье прошу такой:
Здесь он желанный обрёл покой —
с моря вернулся моряк домой,
и охотник пришёл с холмов.
Георгий Яропольский 20.07.2012 02:54 Заявить о нарушении