Хаим Бейдер и Ева Лоздерник

ХАИМ БЕЙДЕР И ЕВА ЛОЗДЕРНИК


 7 декабря 2003г. умер талантливый писатель Хаим Бейдер,
наш земляк и близкий нам человек. Мы смотрим на фото прошлого века,
где он в центре,слева моя жена Минна Шпизель обняла свою тетю Еву Лоздерник,
жену Бейдера, справа я и Лена – внучка Евы. Лена  защитила степень кандидата
филологических наук – жаль этому не может порадоваться Х. Бейдер.
Одно время Хаим Вольфович был заместителем главного редактора журнала
на идиш «СОВЕТСКАЯ РОДИНА» (Советиш Геймланд) и дарил нам свежие номера.
 Из этих журналов по подстрочникам преподавателя идиш Л.М. Райзмана,
подполковника ветерана войны, мной написаны следующие переводы  стихов.
 

МОЙ ИДИШ

Не  лучше,
Не хуже иных языков,
В судьбе занимаешь особое место,
С нюансами света и мрака знаком,
Еврею певучее всяких оркестров.

Шагаю с тобою к сияющей дали
В зеленом шуршанье деревьев.
В стремлении к знаньям тебя увидали
И мудрым внушили доверье.

Нет струн,
На которых еще не играл,
Неверной тональности чуждый.
Сквозь дым поражений пройти помогал,
Любым поколениям нужный.

Не лучше,
 Не хуже других языков,
Не хочется мерить и спорить.
Из маминых уст с его смыслом знаком.
С народом он в счастье и в горе.

(Рахиль Минцес из Аргентины,
Советиш Геймланд  (СГ) №10 1991г)


В ОДИНОЧНОЙ КАМЕРЕ

за решеткой музыка играет
на частицы душу раздирает
ищет небо мой тревожный взгляд
но упала голова назад
в камерах сплошная тишина
всякой жизни лишена
под ногами стонет пол
чувствую до крайности дошел
и опять шагаю от окна к двери
представленье ложное твердит
ангел явится отсюда уведет
на свободе ждет меня народ
вспашем поле
кровь моя сочится
поливает семена
случится
 всходы твердость почвы разорвут
мало Галкин бит
коль мысли врут
опозоренной земле не плодоносить
где-то музыка играет
сердце просит
не сгорай надежды мост
снова взгляд к окну прирос
неужели ангел врет
отчего же марево живет

(Самуил Галкин, СГ №8 1991г.)


НА УЛИЦЕ ЧУДНОВСКОЙ

куда от горя убежать
и где слова
чтоб утешать
красавицы такие
как моя соседка
встречаются
довольно редко
а как она умела петь
за ней в делах
и танцах не успеть
теперь в медлительном раздумье
копается по дому
то плачет
а то смеется
и начатый мотив
внезапно оборвется
лохматы волосы
красивые когда то
и часто мать погибшего солдата
бросает вдаль
 безумный взгляд
с надеждою
что сын придет назад
и всякий раз
потом дрожит она
вот что творит
 проклятая война

(Броня Синельникова, СГ №4 1979г.)



* * *
в Африку
в Африку
внучек покачу
попугая
 попугая
я купить хочу
не стыдись
и не играй
с дедушкою в прятки
я умом не тронулся
и совсем в порядке
попугая
 попугая
идиш научу
на четыре стороны
после отпущу
сам тогда спокойно
в космос улечу
пусть живет
три сотни лет
от него
познает идиш
всяк языковед

(Аврум Гонтар, СГ №4 1988г.)

Когда я был в г. Хмельницке (Украина)  и читал эти стихи в литературном музее,
перед моими глазами были портрет Х. Бейдера, его сборники стихов,
статьи и подборки в журналах и газетах. Хмельничане помнят и почитают
своего земляка. Журнал «Штетл» поместил интересную статью о жизни и творчестве
писателя. В Киеве издана книга Х. Бейдера «Этюды о еврейских писателях»,
 которую автор, к большому сожалению, не дождался. Презентацию этой книги
мы провели в обществе «Хэсэд Сара» (Заботливая Сара, г. Нижний Новгород).
 Были материалы у писателя для написания еще трехсот этюдов,
однако здоровье подвело. Помню как радовался Х.В. переводу на русский
и презентации в «Хэсэд Сара» своей поэмы «Мемориал», опубликованной в Германии
на идиш и немецком. Он посмотрел видеофильм о презентации, который снял
 И. Шпизель, и прислал экземпляры поэмы с автографами и благодарностями
 переводчикам и организаторам Л. Райзману, С. Дикаревой и мне.

Тетя Ева часто звонила, и однажды я прочел ей свой стих:

Пусть знает в Нижнем йейдер*
что Ева Лоздерник и Бейдер
за океаном
на далеком береге
в Соединненых Штетлах*** Америки
земляки
в шикарном Нью-Йорке
на благо евреев working**
проблемами нашими дышут
на идиш думают
пишут
душой соединяя вкупе
Волочиск Нью-Йорк и Купель

* каждый (идиш)
** работают (англ.)
*** местечках (идиш)

Она передала трубку мужу и попросила повторить,
что я и сделал, заслужив благодарность Х.В.
Всего через два месяца мне пришлось писать другие печальные строки.

Жизнь сурова
не добра
седьмого декабря
во время выборов в госдуму
в Нью-Йорке тихо умер
писатель Хаим Бейдер
в сознании
не бредил
мой земляк
из Волочиского района
не дышится
не бьется сердце ровно
что его не можем проводить
оборвана чувствительная нить
с последними поэтами на идиш
жаль Ева
ты не увидишь
как он с улыбкою
возьмет свои “Этюды...”
и энергично не позвонишь оттуда
что много замыслов и планов
застыло творчество
и странно
свеча сгорела
но всяк поймет
что свет идет
идет
идет...

Ева перебирает архив писателя, пишет статьи в газетах и журналах,
выступает по Нью-Йоркскому телевидению с воспоминаниями
 и встречается с его друзьями. Свой 85-летний юбилей
она отметила в творческом труде и полна планов,
которые умеет реализовывать.

85 ЕВЕ

всем понятно что Адам
не имея прочих дам
в жены взял конечно Еву
замечательную деву
заселилась адама
людом разного ума
но спустя шесть тысяч лет
появилась вновь на свет
в древнем Волочиске Ева
и не хуже прежней дева
покорившая Бориса
цимес и цыпленка с рисом
мужу и сынам варила
и везде уют творила
мы прошли войну и голод
гадов бил наш Серп и Молот
позади Москва
в Нью -Йорке
Еве так же близок Горький
друг за друга мы болеем
поздравляя с юбилеем
пожелаем ей сто двадцать
в прессе часто красоваться
Бейдер научил писанью
новому ее призванью
пусть пойдут другие вехи
счастье радость и успехи

С любовью родичи и земляки
ефим и Минна
Вера и Полина

*  земля (иврит)
** Волочиск основан в 1463г.

В 2010-ом году исполнилось 90 лет со дня рождения Х. Бейдера.
Мы перечитываем строки нашего друга, смотрим фото,
видеофильмы, читаем письма и так не хватает его голоса
 и живого общенья с Хаимом Вольфовичем.

Ефим Мандель
Россия г. Нижний Новгород 2010г.


Рецензии