В лесной сторожке. К. И. Галчинский

(польский оригинальный текст см. под переводом)

«W lesniczowce», Konstanty Ildefons Galczynski

    перевод с польского

Тут, где звезды слетелись,
будто в большой капелле,
домик из кладки кирпичной
рдеет на взгорье[1] лирично:
лесная сторожка Пране,
осеннее пребыванье.

Хмель на рогах оленьих
высох и в пору стал зыбок;
столько примет осенних,
а в осени столько скрипок,
а в скрипках — тронуто былей,
что жалобно заговорили.

За окнами лес да поле,
лес — разговор сосновый;
минули дни в застолье,
лампа с горелкой новой —
красноречивая сцена
как на столе у Шопена.

А ночью тут столько свиста
и пенья до зорьки ранней...
Луна в парике серебристом
играет как Бах на органе:
начало концертам великим
дубам и елям безликим;
лесная сторожка Пране,
ночное концертованье[2].

Вот ветер над озером ходит,
сшибает дубы и грабы:
вновь вечер тут верховодит,
вновь мы зажигаем лампы;
лесная сторожка Пране,
мерцание ламп и сверканье,
луна здесь на каждом платане,
ночное музыкованье[3].

Пролетка движется в ночи,
навкось, как рисунок ребячий,
извозчик примкнул было очи,
как лошадь уж дёргано скачет,
а тени по граням ожили,
повозку посеребрили;
лесная сторожка Пране,
ночное обозреванье.

Тут звезды посыпались сами,
в сторожке видать их воочью,
и в каждой оконной раме,
и каждой сентябрьской ночью,
в зерцале твоем под рукою
ночь светит великой звездою.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

[1]    соответствует строке польского оригинала
(текста) К. И. Галчинского:

«domek z czerwonej cegly
rumieni sie na wzgorzu» —
«домик из красного кирпича
румянится на взгорье»

wzgorze — 1. холм / взгорье. См. в веб-словаре:
https://dicipedia.com/dic-pl-ru2-term-59018.htm

румяниться — краснеть. См. также веб-словарь:
dicipedia.com/dic-ru-ru-synonyms-term-75613.htm

краснеть — зардеваться, покрываться румянцем:
dicipedia.com/dic-ru-ru-synonyms-term-31490.htm

рдеть — покрываться румянцем, краснеть. См.:
dicipedia.com/dic-ru-ru-synonyms-term-74349.htm

[2]    соответствует строке польского оригинала
(текста) К. И. Галчинского:

«nocne koncertowanie» —
«ночное коцертование»

концертование (муз.) — публичное исполнение
музыкальных произведений. См. в веб-словаре:
gallicismes.academic.ru/20369/концертование

[3]    музыкование (дух., муз.) — музицирование.

Сие слово (музыкование) встречается, например,
в рассказе о митрополите Платоне (Левшине) из
описания епископа Никодима (Казанцева), 19 в.:
«Платон любил музыку. Здесь музыканты Лавры
потешали его. Такую же музыку здесь же завел
было и нынешний наместник о. Антоний. Узнал
об этом Андрей Николаевич Муравьев, – наш пи-
лигрим, обжаловался митрополиту Филарету, даже
упрекнул его: приказано прекратить музыкование»
См.: Государственный архив Краснодарского края:
ГАКК ф. 561 о. 1 д. 63 л. 23об.

Слово «музыкование» в русском яз. устаревшее,
в связи с чем использование его в моем переводе
польского произведения К. Галчинского явилось
компромиссным решением для лучшей передачи
текста польского оригинала.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

польский оригинальный текст:

http://kigalczynski.pl/wiersze/w_lesniczowce.html
poezje.hdwao.pl/wiersz_354-w_lesniczowce.html

Konstanty Ildefons Galczynski (1905 — 1953)

       W lesniczowce

Tu, gdzie sie gwiazdy zbiegly
w taka kapele duza,
domek z czerwonej cegly
rumieni sie na wzgorzu:
to lesniczowka Pranie,
nasze jesienne mieszkanie.

Chmiel na rogach jelenich
usechl juz i sie sypie;
w szybach tyle jesieni,
w jesieni tyle skrzypiec,
a w skrzypcach, byle tkniete,
lament gada z lamentem.

Za oknem las i pole,
las — rozmowa sosnowa;
minal dzien i na stole
stoi lampa naftowa,
gadatliwa, promienna
jak ze stolu Szopena.

W nocy tu tyle nucen
i spiewan az do rana.
Ksiezyc w srebrnej peruce
gra jak Bach na organach
i plynie koncert wielki
przez deby i przez swierki —
to lesniczowka Pranie:
nocne koncertowanie.

Chodzi wiatr nad jeziorem,
traca deby i graby;
i znow wieczor, wieczorem
znow zaswiecamy lampy;
o, lesniczowko Pranie:
lamp lsnienie, migotanie,
ksiezyc na kazdej scianie,
nocne muzykowanie.

Sunie dorozka nocy,
w skos, dziecinnym rysunkiem;
dorozkarz zamknal oczy,
konik stapa z frasunkiem,
cien od sciany do sciany:
wehikul posrebrzany;
o, lesniczowko Pranie:
nocne podrozowanie.

Gwiazdy jak snieg sie sypia,
do lesniczowki wchodza
kazda okienna szyba,
kazda wrzesniowa noca;
w twoim malym lusterku
noc swieci gwiazda wielka.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

в качестве иллюстрации к материалу произведения
размещена картинка иллюстратора Thomas Kinkade
https://images92.fotosik.pl/202/f72a42a2bba6ae31.jpg


Рецензии