The Beatles перевод She s Leaving Home

       ЕЙ БРОШЕН ДОМ

В среду утром с пяти часов начиная день,
Тихо закрыв в свою спальню дверь,
Бросив письмо:"Обо всём не теперь",
Идёт вниз в кухню, зажав в руке носовой платок,
Ключ повернув двери в чёрный ход,
Шаг -  и к свободе идёт.
Ею (Мы ей отдали всю жизнь),
Брошен (Недоедали всю жизнь)
Дом (Мы покупали ей всё, что могли),
Ей брошен дом после многих лет в нём
И на много лет. (Прощай.)

Храп отца. Мать, подняв лежащий её халат,
Видит письмо в нём, прочла, застыв
Стоя вверху, к мужу взгляд опустив,
Навзрыд плачет:"Папик, проснись скорей,
Наша дочь ушла.
Как нас с тобой она предала?
Как так со мною могла?"
Ею (Мы не пеклись о себе),
Брошен (Разве пеклись о себе?)
Дом (Мы же лишь выжить пытались всю жизнь),
Ей брошен дом после многих лет в нём
И на много лет. (Прощай.)

Утром в пятницу в девять где-то уж далеко
У автолавки ждёт парня она,
Веря, что с ним быть теперь должна.
Ей (В чём были с ней неправы?),
Нужна лишь (Знать бы в чём с ней неправы...),
Блажь (Блажь как не купишь, так и не продашь)
Что-то всегда угнетало  здесь нас
Очень много лет. (Прощай.)
Ей брошен дом. Прощай.

The Beatles   SHE'S LEAVING HOME  (Lennon/McCatney)
album
SGT. PEPPER'S... выпуск 1.07.1967г.

Wednesday morning at five o'clock as the day begins
Silently closing her bedroom door
Leaving the note that she hoped would say more
She goes downstairs to the kitchen clutching her handkerchief
Quietly turning the backdoor key
Steppping outside she is free
She (We gave her most of our lives)
is leaving (Sacrificed most of our lives)
home (We gave her everything money could buy)
She's leaving home after living alone
For so many years. Bye, bye

Father snores as his wife gets into her dressing gown
Picks up the letter that's lying there
Standing alone at the top of the stairs
She breaks down and cries to her husband
Daddy, our baby's gone
Why could she treat us so thoughtlessly
Why could she do this to me
She (We never thought for ourselves)
is leaving (Never a thought for ourselves)
home (We struggled hard all our lives to get by)
She's leaving home after living alone
For so many years. Bye, bye

Friday morning at nine o'clock she is far away
Waiting to keep the appointment she made
Meeting a man from the motor trade
She (What did we do was wrong)
is having (We didn't know it was wrong)
fun (Fun is the one thing that money can't buy)
Something inside that was always denied
For so many years. Bye, bye
She's leaving home bye, bye

SHE'S LEAVING HOME
ОНА ПОКИДАЕТ ДОМ
(JOHN LENNON/PAUL McCARTNEY)
Записана 17, 20 марта 1967г.

"Пол был автором идеи песни, - рассказывал Джон Леннон, - но слова типа "Мы пожертвовали значительной частью своей жизни... Мы дали ей все, что могли", обыч но говорила мне Мими. Мне легко было писать об этом". Довольно витиеватая партитура Майка Лиандера оказала не лучшую услугу светлой идее Пола: редкий случай, но "Битлз" звучат здесь несколько претенциозно. Лишь реализм диалогов Леннона спасает композицию от излишней слащавости. (Джон Робертсон "Полный путеводитель по музыке БИТЛЗ")


Рецензии
Как всегда у тебя, достойный перевод. Я тоже первоначально заглавную фразу переводил "Ей оставлен дом" и "Ей покинут дом", но потом засомневался - правильно ли это по-русски, может надо "Ею"? А то не ясно, то ли "Для неё оставлен дом"? И в оригинале - настоящее время "Она покидает дом". Но мне всё равно нравится вариант как у тебя, хотя "стал брошен" звучит немного громоздко ("заброшен" было бы благозвучнее). Ещё после "Храп отца." лучше поставить точку - плохо связан с дальнейшим предложением про мать."Как так со мною могла?" - повторение предыдущей строки (не интересно! лучше подобрать другую рифму). Ещё, я сам не сразу заметил, последние слова куплетов (Bye, bye) рифмуются с последними словами в скобках (could buy,get by,can't buy). Это не очень важно (тем более, у тебя есть рифма "блажь - продашь"), но у битлов задумано так...

Евген Соловьев   19.07.2010 11:14     Заявить о нарушении