Рахель Блувштейн Шахтёр

Кирки в руке нетвёрдой трепет
Зовёт сквозь шахты мрак :
- Я жив ещё ! О друг мой, где ты ?
- Ответь мне, дай мне знак !

 День, ночь – ни шороха, ни звука
( День или ночь сейчас ? ) .
Слабея вновь уронят руки
Кирку – в последний раз.

И я, как он, спасясь вначале,
Умру, шепча слова,
Взывая тщетно сквозь завалы :
- Я всё ещё жива !

И каждый миг, как час; нет малой
Надежды в новом дне.
На помощь поздно друг усталый,
Шахтёр прийдёт ко мне.

                1930


Перевод Адольфа Гомана, 1999г.


Рецензии