Заря

"Белей лилей, алее лала"
(Федор Сологуб)


Почти что Сологуб: была бела и ала
Пунктирная заря на фоне темных рам.
Из жаркой темноты ты подошла и встала
Зарею на заре, глазами к облакам.

И где-то там, в заре, ты наконец сказала
"Да, я тебя люблю" - как будто ей, заре.
Я понял: это мне. Была бела и ала
Холодная рука в холодном серебре.

И, не успев вдохнуть, я сдуру глянул мимо,
В двуцветье за окном - блаженства верный знак.
И ясно осознал, немой и недвижимый,
Что слышу диссонанс и что-то тут не так.

Тогда из чистоты сильнейшего накала,
Из райских облаков, меня вогнавших в дрожь,
Я глянул на тебя. На то, что ты сказала.
Я понял: ты лгала. И проклял эту ложь.


Рецензии
Ты не лгала! Я онемел.
А ты меня алкала. Заря уже - как мел
Бела! Я ж ждал накала!
Ты подошла... И встала.
Я - недвижим. Но дрожал.
Блаженство?.. Проклинал:
И эту ложь!.. Себя!..
С лихвою, выдавшую дрожь!..
Тебя, не видящую сдуру...

Николай Алексеевич Мартынов   12.05.2013 00:32     Заявить о нарушении
Да, в такой миг в голове такая каша...
Ясность мысли приходит позже, а с нею и стихи.
Хотя Эверетту, похоже, удаётся сохранять ясность мысли всё время (ясность мысли = сила личности).

Мария Москалева   12.05.2013 10:46   Заявить о нарушении
И опять некорректно, о каком из Эвереттов идёт речь: о Мартине, которого Кличко побил в апреле 99-го, о Хью III-ем, который зарабатывал деньги на множителях Лагранжа, о городе - где крупная военно-морская база и собираются Боинги, или...?

Николай Алексеевич Мартынов   12.05.2013 23:34   Заявить о нарушении
О Руперте Эверетте, авторе "Красных ковров и прочей банановой кожуры", переводу которых, собственно, посвящена моя страница

http://www.stihi.ru/avtor/moscaliovam

Мария Москалева   13.05.2013 10:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.