Любимые верлибры. Сборник

     По просьбе Верлибр-Кафе, некоторые авторы, публикующие верлибры, назвали свой самый любимый верлибр (на русском или переводной).
     Ниже эти произведения размещены в хронологическом порядке (в соответствии с датой рождения автора стихотворения). В скобках указано, кто предложил этот текст.


УОЛЛЕС СТИВЕНС. ШЕСТЬ ЗНАЧИТЕЛЬНЫХ ЛАНДШАФТОВ (Батистута)
АЛЕКСАНДР БЛОК. КОГДА ВЫ СТОИТЕ НА МОЕМ ПУТИ... (Люпус)
ГЕОРГ ТРАКЛЬ. ДЕТСТВО (Гавриил Маркин)
ПОЛЬ ЭЛЮАР. ОДИНОКИЙ (Евгений Дюринг)
ЧАРЛЬЗ БУКОВСКИ. СТИХИ ПО СЛУЧАЮ МОЕГО 43-го ДНЯ РОЖДЕНИЯ (Братец Лис)
ИВ БОНФУА. DE NATURA RERUM (Дариус Крушельницкий)
ВЛАДИМИР БУРИЧ. ВРЕМЯ ЧТЕНИЯ СТИХОВ (Куприянов Вячеслав)
ГЕННАДИЙ АЛЕКСЕЕВ. ДЕМОН (Вера Чижевская)
ГЕННАДИЙ АЙГИ. ДИТЯ-И-РОЗА (Близнецы Габриэляны)
ВЯЧЕСЛАВ КУПРИЯНОВ. ЛИЦО (Наталья Никулина)
СЕРГЕЙ ТИМОФЕЕВ. КОМПАНИЯ (Наталья Финогенова)

============================================

УОЛЛЕС СТИВЕНС (1879 – 1955)
ШЕСТЬ ЗНАЧИТЕЛЬНЫХ ЛАНДШАФТОВ
(Пер. Артура Кальмейера, с английского)

1.
Старик сидит
Под тенистой сосной
В Китае.
Он видит жаворонка,
Голубое и белое,
А на границе тени –
Движение ветра.
Его бороду шевелит ветер.
Ветер шевелит сосну.
Так перетекает вода
Через листья растений.

2.
Ночь цвета
Женской руки.
Ночь и женщина.
Силуэт
Прячет себя,
Душистый и сочный,
Сиянье бассейна
Подобно браслету,
Движущемуся в танце.

3.
Я меряю себя
У высокого дерева.
Оказывается, я значительно выше,
Потому что достаю до самого солнца
Своим глазом;
Я достигаю удалённого берега моря
Своим ухом.
Всё же мне не нравится,
Как муравей заползает в мою тень
И выползает оттуда.

4.
Когда мой сон приблизился к лику луны,
Белые складки его одеянья
Наполнились жёлтым сияньем.
Его подошвы приобрели
Красноватый оттенок.
Его волосы наполнились
Странными голубыми кристаллами
Ближних
Звёзд.

5.
Ни ножи всех ночных фонарей,
Ни резцы длинных улиц,
Ни деревянные молотки куполов
Или башен
Не способны создать то,
Что может вырезать единственная звезда,
Сияющая сквозь виноградные листья.

6.
Рационалисты в квадратных шапочках
Размышляют в квадратных комнатах,
Уставившись в пол,
Глядя на потолок.
Они замкнули себя
В прямых углах.
Вот бы им попробовать ромбы,
Конусы, эллипсы, волнистые линии –
Например, эллипс половины луны –
Тогда бы рационалисты носили сомбреро.


АЛЕКСАНДР БЛОК (1880 – 1921)

***

Когда вы стоите на моем пути,
Такая живая, такая красивая,
Но такая измученная,
Говорите все о печальном,
Думаете о смерти,
Никого не любите
И презираете свою красоту -
Что же? Разве я обижу вас?

О, нет! Ведь я не насильник,
Не обманщик и не гордец,
Хотя много знаю,
Слишком много думаю с детства
И слишком занят собой.
Ведь я - сочинитель,
Человек, называющий все по имени,
Отнимающий аромат у живого цветка.

Сколько не говорите о печальном,
Сколько ни размышляйте о концах и началах,
Все же я смею думать,
Что вам только пятнадцать лет.
И потому я хотел бы,
Чтобы вы влюбились в простого человека,
Который любит землю и небо
Больше, чем рифмованные и нерифмованные
Речи о земле и о небе.

Право, я буду рад за вас,
Так как - только влюбленный
Имеет право на звание человека.


ГЕОРГ ТРАКЛЬ (1887 – 1914)
ДЕТСТВО
(Пер. В. Летучего, с немецкого)

Ягодный куст бузины; детству спокойно жилось
в синей пещере. - Над заглохшей тропой,
где побуревшие травы шуршат
и размышляют тихие ветки; шелест листвы
схож с журчаньем синей воды среди скал.
Нежен плач дрозда. Пастух
молча следит, как медленно катится солнце за холм.

Синий миг - душа, и только.
На опушке леса - робкий зверь, а в долине
дремлют старые колокола и глухие усадьбы.

Кротче ты постигаешь смысл тёмных лет,
прохладу и осень безлюдных комнат;
и в святой синеве затихает твой светящийся шаг.

Тихо поскрипывает распахнутое окно; до слез
трогает и заброшенный погост на холме,
и припомненная легенда; и всё же нет-нет
и светлеет душа,
когда вспоминает о радостных людях, тусклом золоте
вешних дней.


ПОЛЬ ЭЛЮАР (1895 – 1952)
ОДИНОКИЙ
(Пер. М. Ваксмахера, с французского)

Я бы мог в одиночестве жить
Без тебя

Это кто говорит
Это кто без тебя может жить
В одиночестве
Кто

Жить наперекор всему
Жить наперекор себе

Надвигается ночь

Как прозрачная глыба
Я растворяюсь в ночи.


ЧАРЛЬЗ БУКОВСКИ (1920 – 1994)
СТИХИ ПО СЛУЧАЮ МОЕГО 43-го ДНЯ РОЖДЕНИЯ
(Пер. Дэмиэна Винсачи, с английского)

Закончить свои дни одиноким
в могиле комнаты
без сигарет
и вина --
с одной лишь лампочкой
и пивным пузом,
поседевшим,
радуясь, что мне вообще
есть где жить.
...наутро
они уже налетят
зашибать деньгу:
судьи, плотники,
водопроводчики, врачи,
разносчики газет, полицейские,
парикмахеры, мойщики машин,
дантисты, торговцы цветами,
официантки, повара,
водители автобусов...
а ты повернешься
на левый бок
чтобы солнечные лучи
легли тебе на спину
и ушли
из глаз.


ИВ БОНФУА (р. 1923)
DE NATURA RERUM
(Пер. Марка Гринберга, с французского)

Лукреций это знал:
Стоит открыть сундук,
Внутри, ты увидишь, вьется
Клубящийся снег.

И, бывает, две снежинки,
Повстречавшись, сольются,
Или одна от другой отпрянет,
Падая в тихую смерть.

Почему вдруг наполняется светом
Сочетанье каких-то слов,
Если одно из них - только ночь,
Другое - только мечта?

Откуда взялись эти две тени,
Идущие мимо, смеясь, -
Почему одна из них закутана
В шерстяную красную шаль?


ВЛАДИМИР БУРИЧ (1932 – 1994)

***

Время чтения стихов
это время их написания

прикосновение
стокрылого ангела
книги

разговор рыб
ставший слышимый
птицам

оно где-то
между подушкой
и утром

Стихи мои!

Будут пытать
не выдам
сожгут все списки
не вспомню

Время чтения стихов

Спешите!

Оно никогда не наступит


ГЕННАДИЙ АЛЕКСЕЕВ (1932 – 1987)
ДЕМОН

Позвонили.
Я открыл дверь
и увидел глазастого,
лохматого,
мокрого от дождя
Демона.

- Михаил Юрьевич Лермонтов
здесь живёт? –
спросил он.
- Нет, сказал я, -
вы ошиблись квартирой.
- Простите, - сказал он
и ушёл,
волоча по ступеням
свои гигантские,
чёрные,
мокрые от дождя
крылья.

На лестнице
запахло звёздами.


ГЕННАДИЙ АЙГИ (1934 – 2006)
ДИТЯ-И-РОЗА
 
вес
ребенка
(а там - за калиткою - тот
ветром колеблемый
над
озером)
вес
бутона
розы(а в комнате рядом - тот
топотом
легоньким
по полу)


ВЯЧЕСЛАВ КУПРИЯНОВ (р. 1939)
ЛИЦО

В мое лицо
я вобрал все лица
моих любимых

кто мне скажет
будто я
некрасив


СЕРГЕЙ ТИМОФЕЕВ (р. 1970)
КОМПАНИЯ

Человек, который становится на цыпочки
и заглядывает в окно. Человек, который
должен совершить что-то невразумительное.
Мужчина в костюме с оторванной пуговицей,
женщина с потекшей тушью, ребенок, боязливый
и напуганный. Вас я призываю сегодня на
маленькую пирушку в моей комнате под музыку,
сигареты и чувство общего грустного
предназначения: стоять у окна, болтаться
с оторванной пуговицей, бояться. Чудить
мы будем весь вечер, чудить и ходить гуськом
друг за дружкой. Я поцелую женщину с потекшей
тушью, а, может быть, не я, а кто-нибудь другой.
Мы будем есть пирожные, вдохновленные нашей
глуповатой общностью, мы будем молчаливо
наблюдать приметы нашей общей напасти.
Мы, не нашедшие места в этом мире,
соберемся в моей комнате на один вечер,
чтобы позже разойтись в ночь, как заговорщики.
Я буду вспоминать вас всех. А вы,
вспомните ли меня, долговязого юношу
двадцати двух лет, устающего от всего,
кроме книжек и бесцельных прогулок
в одиночестве. А может, заглянете
еще на один вечер? Я принесу патефон,
и каждый сможет покрутить его ручку
несколько раз, сколько захочет.


Рецензии
Почему я не читала этого в детстве!

Акиньшина   24.09.2010 14:06     Заявить о нарушении
хороший вопрос, Антонин!

)))

Дариус Крушельницкий   30.10.2010 20:03   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.