Нехай... Пер. В. Агаповой, Фили-Грань
Душевних скрут непогамовні свідчення,
Гіркі сліди потрощеної казки
І всі мої падіння і поразки,
І ці картини осені лаковані,
І відстані байдужі і роковані...
Хай прихистком тобі мої долоні -
Спи в їхньому святковому полоні!
Вольный перевод Светланы Груздевой
http://stihi.ru/2010/07/14/5690
Не снятся пусть тебе мои отчаянья,
Что опечалят душу, паче чаянья...
След - видишь? - неудачного скольжения?
Падения мои и поражения...
Картины осени залакированы,
Но расстоянием мы распарованы.
Приютом станут пусть мои ладони
На золотом засыпанном перроне.
Вольный перевод Ирины Окс Новой
Пускай тебе приснится моя нежность,
Обнимет, словно лебедь белоснежный,
И песню об отчаянии осени
Споёт протяжно из небесной просини,
И ты поймёшь, мой любый, долгожданный,
Что нет тебя роднее и желанней,
И ничего нет для тебя священней
Моих ладоней ласкового плена.
Перевод Валентины Агаповой
http://www.stihi.ru/2012/02/26/7784
Не снятся пусть тебе мои отчаянья,
Душевных мук свидетельства печальные,
Развеянные в прах мечты о сказке,
Моих падений горькие развязки,
Картин осенних глянец приукрашенный,
И расстояний даль, что безучастна к нам…
Спи, любый мой, и будут сны спокойней
Под ласковым теплом моих ладоней.
Перевод - Фили-Грань
http://www.stihi.ru/2013/02/01/2996
Не снятся пусть тебе мои отчаянья,
Душевных мук печать необычайная,
Свидетельство падений и крушений,
Разбитой сказки горечь, след сомнений...
И осени картинки навощённые,
Разлуки, равнодушием взращённые...
Забудься сном в тепле моих ладоней –
В неведенья спасительном полоне…
Свидетельство о публикации №110071502587