Где б я ни скитался - Роберт Льюис Стивенсон
Голодом ведомый, иду я, куда долг зовёт.
Ветер зимний выл и по холмам метался,
И дождь лил стеной, а я всё шёл вперёд.
Вхожи были мудрецы в мой дом гостеприимный,
С улыбкой встречали гостей на пороге…
Старые добрые дни, лица в свете камина,
Друзей своих старых не забыл я в дороге.
Дом домом был тогда, мой друг, детским смехом полон,
Дом домом был тогда, мой друг, пристанищем тепла.
Огонь пылал, и свет играл над долины лоном;
Прелестнейшей, прекрасной песнью жизнь в те дни текла.
Теперь, когда брезжит рассвет над долиной,
Стоит дом одиноко, камин давно остыл.
Все друзья ушли, оставив дом старинный,
Каждый друг ушёл, что сердцу дорог был.
И вновь придёт весна, пробудив зверей в долине,
Принесёт дожди и солнце, зелень и цветы;
Вереск заалеет, покроет холмы и равнины,
Ручьи вновь зажурчат, ленно поплетутся дни.
И снова день прекрасен, как в детстве моём было;
Солнце сияет, но открыта дома дверь,
Птицы поют на крыше – поют, встречая светило...
А я бреду вечно, и не вернусь теперь.
R. L. Stevenson
Whither Must I Wander
Home no more home to me, whither must I wander?
Hunger my driver, I go where I must.
Cold blows the winter wind over hill and heather;
Thick drives the rain, and my roof is in the dust.
Loved of wise men was the shade of my roof-tree.
The true word of welcome was spoken in the door -
Dear days of old, with the faces in the firelight,
Kind folks of old, you come again no more.
Home was home then, my dear, full of kindly faces,
Home was home then, my dear, happy for the child.
Fire and the windows bright glittered on the moorland;
Song, tuneful song, built a palace in the wild.
Now, when day dawns on the brow of the moorland,
Lone stands the house, and the chimney-stone is cold.
Lone let it stand, now the friends are all departed,
The kind hearts, the true hearts, that loved the place of old.
Spring shall come, come again, calling up the moorfowl,
Spring shall bring the sun and rain, bring the bees and flowers;
Red shall the heather bloom over hill and valley,
Soft flow the stream through the even-flowing hours;
Fair the day shine as it shone in my childhood -
Fair shine the day on the house with open door;
Birds come and cry there and twitter in the chimney -
But I go for ever and come again no more.
Свидетельство о публикации №110071407790