Н. Альтерман. Керен Аппух Прекрасная дочь Иова

     Из книги «Голубиный город»
      Из цикла "Красной нитью"


Хоть ты не просеяна сквозь решето,
Безменом не взвешена в спешке,
Изъяна в тебе не отыщет никто.
А судьи достойны насмешки.

Пускай говорят: босонога, бедна…
Презренье тому, кто клевещет!
Скорее достигнет морского он дна,
Чем прелести, коей ты блещешь.

Что строгая норма – сестра красоты,
Ты, звонко смеясь, отрицаешь.
Ты вся – исключенье из правил, но ты
Их видом своим подтверждаешь.

Ты вся – заблужденье весёлое. Нет
Другой такой, тут не поспоришь.
Ты вся, как ошибка, но тысячу лет
Старайся – её не повторишь.

И тем лишь прекрасен цветок полевой,
Что твой он венок украшает.
И право то сердце, что лишь за тобой
Вослед все мечты устремляет.

Болезнь ли меня из засады сразит,
Иль в старости в полдень стемнеет, -
Как золото вора всегда веселит,
Мне память твой образ согреет.               

И красный огонь твоего каблука
Пришпорит мой стих ослабевший,
Как девушка ослика пяткой в бока
Порою вечернею вешней.

И станет тот стих ковылять вдоль дорог,
Звеня колокольчиком музы,
Пока не уроним его, не дай Бог,
Иль вдруг ему станем обузой.
 
                1957


Перевод с иврита Адольфа Гомана, 2009г.      

* "И стало у него семь сыновей и три дочери.  И нарёк он
     имя …третьей: Кэрэн Аппух. И не найти было женщин
     столь прекрасных , как дочери Иова, на всей земле."
                (Писания. Иов, 42, 14-15)


Рецензии