мои переводы У. Оден. Некто любящий больше
Looking up at the stars, I know quite well
That, for all they care, I can go to hell,
But on earth indifference is the least
We have to dread from man or beast.
How should we like it were stars to burn
With a passion for us we could not return?
If equal affection cannot be,
Let the more loving one be me.
Admirer as I think I am
Of stars that do not give a damn,
I cannot, now I see them, say
I missed one terribly all day.
Were all stars to disappear or die,
I should learn to look at an empty sky
And feel its total dark sublime,
Though this might take me a little time.
1957
Некто любящий больше
Глядя на звезды, я понял отчетливо,
Их заботы – не я, хоть брось меня к черту ты,
Но здесь безразличье есть зло наименьшее,
Что стоит нам ждать от людей и братьев меньших наших.
Как возлюбим мы то, зачем звезды горят
Для нас с пылом, который не вернуть нам назад?
Если равными чувства не могут быть,
Так позвольте хоть мне сильнее любить.
Поклонник, думаю я есть
Всех звезд, что не приносят лесть,
Гляжу на них и не сказать,
Чтоб по одной хоть день скучать.
Когда же звезды все умрут или сгорят,
Я научусь в пустое небо вперять взгляд
И тьмы их полноту величья ощущать,
Пусть даже каплю времени придеться потерять.
Свидетельство о публикации №110071306124
Мария Даутова 14.09.2010 16:04 Заявить о нарушении
Рустам Галанин 15.09.2010 05:46 Заявить о нарушении
Мария Даутова 09.11.2010 18:38 Заявить о нарушении