Натан Альтерман. Козлик из Агады

      Из сборника «Седьмая колонка»

 
             Сказание об исходе евреев из Египта -   
             Пасхальная Агада заканчивается дет-
             ской песенкой, написанной на близком    
             ивриту арамейском языке. Начало пе-
             сенки – « Хад гадья,хад гадья дизеван
             аба » -  «Козлика, козлика купил папа…»   
                (Примеч. перев.)

Он на рынке стоял среди коз и козлов
И с мизинец хвостом
Отгонял мушек, -
Козлик за два гроша из семьи бедняков,
Без шнурка, без лент и гремушек.

На него не смотрел работящий народ –
Ювелиры, ткачи, - и не знали люди,
Что в Сказание он
Очень скоро войдёт
И что песни героем будет.

Подошёл к нему Папа, улыбкой лучась,
Он Козлёнка купил
И погладил, конечно.
Так что песенка эта тогда началась,
А уж петь её будут – вечно.

Папе Козлик лизнул язычком кисть руки,
Мокрым носом уткнулся слабо.
Это, братья, - вам рифма для первой строки,
Где начало – « ДИЗЕВАН АБА ».

День весенний сиял, ветер вился в саду,
И, друг дружке мигнув, смеялись девчонки.
А Папа с Козлёнком
Вошли в Агаду
И стояли себе тихонько.

Чудесами, знаменьями разных мастей
Агада была полной уже в начале.
Дали место двоим на последнем листе,
В тесноте
Там их к стенке прижали.

И без слов обратилася к ним Агада :
- Вы удачно вошли в изданье
Средь листов, где окрашена кровью вода,
Средь величия судеб и тайн преданья.

Я уверена, море разъято не зря,
И есть смысл проходить сквозь пустыни и стены,
Если в самом конце
Козлик с Папой стоят,
Ожидая черёд вместе выйти на сцену.

               Перевод с иврита Адольфа Гомана, 2000г.


Рецензии