Омъжи се за мен-автол князь Чегодаев, перевод мой
перевод на болгарском Весела Кънчева
Ти дойде при мен, моя есен, отново!
От златните си одежди цяла изгаряш.
Ето срещнахме се. Домъчня ми много.
Толкова ти се радвам! Ти радваш ли се?
Запалила си просторите небесни –
изгарящи са залезите като пожари…
Подари ми облаче, моля те, моя есен.
Този, който ми обеща, не ми подари.
Е, а това, което ми подари, изхвърлих…
Така се случи.Всичко се разби на части.
Омъжи се за мен, моя есен.
Да поживеем заедно три месеца в щастие.
Три месеца аз ще съм мъжът твой,
Ще застилаш със злато ложето наше.
Ще си тръгнеш по-късно, замръзвайки,
Стана хладно и в моята душа също.
Целуни топло клонките на насажденията мои,
с вятъра си погали косите ми умело…
Защо заплака с дъжда, моя есен,
под твоите облаци снежно-бели?..
12.07.2010
гр.София, Болгария
--------------------------------
а вот и оригинал
Возьми меня в мужья
Князь Чегодаев
Ты опять ко мне пришла, моя осень!
Вся горишь от золотого наряда.
Вот и встретились. Соскучился очень.
Я так рад тебе. Ты тоже мне рада?
Подпалила ты небесную простынь –
Выгорает на закатном пожаре…
Подари мне облака, моя осень.
Мне их тот, кто обещал, не подарит.
Ну, а то, что мне дарили, я бросил…
Так уж вышло. Всё разбилось на части…
Ты возьми меня в мужья, моя осень.
Проживём с тобой три месяца в счастье.
Я три месяца твоим буду мужем,
Будешь золотом стелить наше ложе.
А потом уйдёшь, замёрзнув от стужи,
Станет холодно в душе моей тоже.
Поцелуй теплом висков моих проседь,
Ветром волосы пригладь мне умело…
Что ж ты плачешь-то дождём, моя осень,
Под фатою облаков снежно-белых?..
Свидетельство о публикации №110071202945