Заумному поэту

Как мог такое ты создать?!!
Твои творенья гениальны!
Их можно снизу вверх читать,
Диагонально и зеркально,

Слова по буквам разнеся,
Перемешать и склеить снова...
Ничем испортить их нельзя,
Поскольку - смысла никакого.
* * *

С благодарностью Вировец Ларисе
представляю её перевод этих стихов
на украинский язык:

http://stihi.ru/2011/02/14/5564
Зарозумiлому поетовi

(Вировец Лариса)

Як ти таке створити зміг?
Їй-богу, твори геніальні!
Хоч навпаки читаєш їх,
хоч навскоси, а чи дзеркально!

Рядки на літери порвеш,
всередину засунеш кутні...
Нічим ти їх не зіпсуєш:
Здоровий глузд у них відсутній.
* * *


Рецензии
Блестяще. Да уж, бывают такие "мозголомки", что диву даёшься. Я тоже не люблю заумь. Продираться сквозь дебри смыслов - это не по мне. Мне ближе постулат: "Всё гениальное просто". Мне нравятся Ваши стихи. Наташа, моё погружение в мир Вашей поэзии не окончено - я забрала Вас в избранные и очень этому рада. Благодарю за творчество.
С уважением всегда -

Марина Юрченко Виноградова   26.07.2020 10:58     Заявить о нарушении
Спасибо, Марина! Многие считают, что вычурные, непонятные стихи более поэтичны! :-)))
По-моему, переклад на мову получился гораздо лучше и доходчивее.
С уважением – Наташа.

Бабка Ёшка   28.07.2020 15:10   Заявить о нарушении
На это произведение написано 14 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.