Ocean - Море - Антонов
Мой playcast -
Поет: Юрий Антонов
Песня: Море
Перевод: Денис Плешивых
Ocean
По зеленой глади моря,
По равнине океана
Корабли и капитаны,
Покорив простор широт,
Мира даль деля на мили,
Жизни даль деля на вахты,
Держат курс согласно фрахта
В порт, в порт.
Припев:
Море, море, мир бездонный,
Пенный шелест волн прибрежных,
Над тобой встают, как зори,
Над тобой встают, как зори,
Нашей юности надежды.
Моряку даны с рожденья
Две любви: земля и море.
Он без них прожить не может,
Ими счастлив он и горд.
Две любви - к земле и морю
В нем живут неразделимо,
А граница между ними -
Порт, порт.
Припев (2 раза. Последняя строфа - 3 раза).
------------------------------
By the Sea with mirror surface
By the Gulf with glassy Ocean
Ships and Vessels' Captains' drifting
Conquer all the scope of World.
Width of Life divide on watches
Width of Earth divide on miles
Heading harbour's course by freghting -
To Port, Ports.
Refrain:
Ocean, Oceans world of notions*
Waves of rustling in off-shore zone
Our youth of hope is coming
Our youth of hope is coming
Like a Rising Sun to man's Soul.
Fisherman took granted from birth -
Two affairs: The Earth and Ocean
He can't stand it as a "Calm Storm"
He's in happy, pride of them.**
To affairs - to Earth and Ocean -
They are lived with him as sсratches
And the boundaries between them -
Port, Ports.
Refrain (2 times. Last strophe - 3 times).
Notes (/Сноски):
*notions - i.e. (concretely) syn. "inclination"
**He's in happy, pride of them - another var. (/еще один вар.) - He is happy, pride of them (менее конкретного смысла, чем более легкого звучания)
Свидетельство о публикации №110071006407