Обратная Связь-Апрель-2-2-

ОБРАТНАЯ  СВЯЗЬ или  ВЫБРАННЫЕ МЕСТА
  ИЗ ПЕРЕПИСКИ   на СТИХИРЕ
      А П Р Е Л Ь - 2/2

Рецензия на «Мне нравится...» (Станислав Стефанюк)
любите жизнь она ответит
взаимности прольется свет
и нет прекраснее на свете
когда улыбку дарит человек....
Умейте радоваться просто так
взошла зоря и это счастье
и даже если поглащает мрак
ты друга позови в ненастье
а если дождь идет и слякоть
и в душу лезут непонятки
возьми ты зонтик и не плакай
и поиграй с дождем ты в прятки)))))))))))))
С теплом Ириша Ириша Грачева   14.04.2010 21:34   
•   
Спасибо за отзыв, да ещё и в рифмах и чувствах!
Станислав Стефанюк   14.04.2010 21:30   
Рецензия на «Блинный романс» (Станислав Стефанюк)
Очень живые и очень настоящие стихи! Душа кричит в них и сознанье рвётся
на свет, на волю, прямо вверх сейчас...услышим взглас от сердца
что стрелою пронзает всквозь решительно всех нас
Ну вот, примерно так, я ощутила доселе прочитанное мной
С солнечным теплом, Зета Грин   13.04.2010 02:17   
•   
Честно говоря, я немного со скепсисом отношусь к "блинной"теме
и её воплощениям... Но , наверное, я и не прав! Спасибо!
Станислав Стефанюк   14.04.2010 21:32   
*****
Нет, это замечание не относилось именно к этому стихотворению;), а вообще к Вашему творчеству. До этого я прочла несколько Ваших произведений...
Это было просто последним, что я прочла.., поэтому и рецензию написала здесь...
Прошу извинения за путаницу;))) Зета Грин   22.04.2010 12:01
************************************************
Рецензия на «СЕ ЛЯ ВИ» (Станислав Стефанюк) Гимн страсти включает не душа,а автомат. 
 Моргунвиталий   25.04.2010 05:53 
 •   
СПАСИБО !Хотя и не понял - это мне УПРЁК, или ВАШЕ "РАЦПРЕЛОЖЕНИЕ"???
Станислав Стефанюк   26.04.2010 14:16   
Рецензия на «БАРД» (Станислав Стефанюк)
Такое заводное! Очень понравилось! Лисса Голованова   25.04.2010 01:20   
•   
Ну и спасибочки! Хотя я мог бы ожидать и выговора за НЕПОЧТЕНИЕ не только к ПАСТЕРНАКУ, НО и к ВЫСОЦКОМУ...Хотя я УВАЖАЮ ОБОИХ - но каждого за своё...
Станислав Стефанюк   26.04.2010 14:20   
**********************************************************
Рецензия на «На таможне - всё возможно» (Станислав Стефанюк)
Да уж, проблематичное дело- таможню проходить. Жизненное произведение
Роксана Мунаева   24.04.2010 17:57 
 •   
Эти РАНЫ не заживут НИКОГДА!!!СПАСИБО! ЗАХОДИТЕ С ДРУЗЬЯМИ!!!
Станислав Стефанюк   26.04.2010 14:27   
*************************************************
Рецензия на «Уважай свои Гормоны!» (Станислав Стефанюк)
Законы у гормонов - то для Вас //Разлад./
/Вы можете усильем воли
Запустить иной//Каскад!
Штормовой Океан   23.04.2010 23:03   •   
******************************************************
Рецензия на «Заботливая Душа!» (Станислав Стефанюк)
Интересное стихотворение. Понравилось.С почтением,Искренне,
Владимир Затлер   23.04.2010 22:58   •   
*****
Спасибо! Приходите ещё и не раз!!!
Станислав Стефанюк   26.04.2010 14:28   
**********************************************************
Рецензия на «Увещевание критикессе» (Станислав Стефанюк)
О, как её - и в хвост, и в гриву!
Мечтать всех видеть терпеливу,
При этом самому не стать:
Коль камнем хвост, уж не летать!
......Извините, Бога ради, не знаю ни Вашу критикессу, ни Вас,
но уловила одно в Вашем творении - виновна во всём она,
и Вы её призываете прозреть и с последствиями. А сами?!
Герда -Дочь Неба   19.04.2010 21:48   •   
****
Да ладно уж - все Поэтессы - психотерапевтессы, извините за нескладушку..
.Но спасибо, ОДНАКО! Станислав Стефанюк   20.04.2010 14:18   
****
Вам виднее... Только я не из их числа). И пожалуйста.
Герда -Дочь Неба   20.04.2010 16:37   
********************************************************
Рецензия на «Www. stanсe. gmxhome. de» (Станислав Стефанюк)
Уваж. г. СТАНЦЕ.ГМХ, дорогой Станислав, здесь пишет поетесса-сестра:
Я восхищусь вас рабочий ярость. Я дарю вас старый станце из Коллега Гетта:
Das Zuf;llige (старый греческий шрифт: тихи=случай)

Die strengen Grenze doch umgeht gef;llig
Ein Wandelndes, das mit und um uns wandelt;
Nicht einsam bleibst du, bildest dich gesellig
Und handelst wohl so, wie ein andrer handelt:
Im Leben ist;s bald hin-, bald widerf;llig,
Es ist ein Tand und wird so durchgetandelt.
Schon hat sich still der Jahre Kreis ger;ndet,
Die Lampe harrt der Flamme, die entz;ndet.

Гетте писал этого около 1820 и Пушкин писал его комментар или критик 1828: "Дар напрасный, дар случайный..."С улыбкой Ира Свенхаген   15.04.2010 23:21   •   

ИРОЧКА! СОЛНЫШКО! И РАНЕЕ ВАС БЫЛ ВИДЕТЬ СЛЫШАТЬ
И ЧИТАТЬ!!!ДО ВСТРЕЧ!!! Станислав Стефанюк   26.04.2010 14:30   
*******************************************************
Рецензия на «Говорят, что я неряха» (Морозов Нв)
Очень мило и очень знакомо! Посмотрите у меня - будет охота-
"Неряха не знает какой он неряха!"Спасибо...
Станислав Стефанюк   24.04.2010 18:07   •   
**********************************************************
Рецензия на «Сиеста... Плейкаст» (Турбулентность)
Не завидуя испанцам, Так скажу: Люби Любовь!
И стихи про иностранцев Не смущают больше...кровь!

Мы и в холод...Мы и в вёдро Согреваемся ...вдвоём,
А стихи про ЭТО бодро В Интернет ЗАТЕМ пошлём!!!!

СПАСИБО ЗА ВОСПРИЯТИЕ ПРОЦЕССА!!!!Станислав Стефанюк   24.04.2010 18:02   
•   
:))))))В сиесту такая жара, что не до этого.
Все плавится.
С улыбкой.Турбулентность   24.04.2010 18:08   
Рецензия на «Афоризмы 81» (Владимир Затлер)
А в ритмике (или даже в рифмах) было бы ещё образнее! Рискните!!!
Станислав Стефанюк   23.04.2010 19:49   •   
*****
Спасибо, Станислав, но я больше склонен придерживаться классического написания афоризмов... Попробую, может быть, и так, как Вы предлагаете, но это в другой раз...
Благодарю за визит. Я подумаю над Вашим предложением.
Всех Вам баг! Искренне, Владимир Затлер   23.04.2010 20:56   
Рецензия на «Вяжу» (Сумасшедшая Попрыгунья)
Я бы этих кастанед Посадил б на год без...ед!
Вот тогда б открыли б вновь:Вкус ЕДЫ... Любовь-Морковь!!!
А Ваш стих - великолепен...Заглядывайте...Станислав Стефанюк   23.04.2010 12:57   
Рецензия на «e jrjirf» (Елена Бринёва Ру)
ygjvz.xelzjt vuzjdtzmt---gthtljvzjqydbkfcmns
---rfrvbvjk^nzjtdbltzmt---rfrutzbqxbcnjq rhfcjnsfcgeirbz Станислав Стефанюк   20.04.2010 22:15   •   
Pdexbn pfvtxfntkmzj, b gjxnb gj-heccrb, ьjny b c kыrbv frwtznjv, dslf.obv d nd^hljv evt b cdtnkjq gfvynb---Xfj-RFRFJ!!! Станислав Стефанюк   20.04.2010 22:23   
Рецензия на «Разнотравье» (Станислав Стефанюк)
Согласен и солидарен!
Не понимаю и не принимаю "филосовской" рубрики...
В основном, это какие-то "фантомы, восставшие из пепла", которые нам (но не авторам, почему-то(!)) за что-то мстят и возздают за грехи человечества...
А читая все это проще формулу того же "кубика-рубика"
найти в Нэте,чем искать и читать определения
и цитаты древних мудрецов, которых
эти авторы и сами не поняли до конца!
В тему! Я с Вами... Эдвард Варшавский   15.04.2010 01:52   •   
****
Ну уж Вы больно горячо и сердечно...
Всё правильно и спасибо за созвучие...
Заходите "запросто, без философий", но лишь с "фило..."
Станислав Стефанюк   15.04.2010 17:21   
************************************
Рецензия на «Памяти брошенных книг» (Станислав Стефанюк)
Не станут искать, продавать и читать,
Не станут, я знаю,  Нет чуда.
Что книги?.. Бумага и просто печать.Я знаю, Все книги забудут.
И площадь наполнится радостью лжи,Безумием неучей Снова.
Так было. Так будет. И это лишь Жизнь,Которая вместится в слово...
Клара Хивен   15.04.2010 01:48   
***
СПАСИБО , хотя я в чём-то чисто инструментально и не соглашусь!!!
Ведь ЛОЖЬ тоже на чем-то должна увековечиваться и размножиться!!!
А тут как-раз и типографии под рукой и , на всякий "случАй" - и
ЦЕНЗОР НИКИТЕНКО – под боком... ***
Но стих ваш очень крепкий (ПО ФОРМЕ!!! просто мастерский...)
Как я понимаю "по штемпелю" - это ЭКСПРОМТ!!! Станислав Стефанюк   15.04.2010 17:27 
*****
Это была просто реакция на Ваш стих, не более того :))
Экспромты для меня не проблема, если чужое произведение меня задело.
Спасибо! Клара Хивен   15.04.2010 17:55   
*************************************************
Рецензия на «Иероглиф» (Маурика Кимоното)
Дорогая Маурика! Похожи ли эти блоко на что-то путное???
Или я невнимательно прочёл Ваши милейшие стихи?
***Заезжий сен-сей--Нарисовал МЕЧТУ.--Отличный подарок.
***Весна пригрелась.---Каштаны хотят цвести.--И обрастают цветами,
Не стесняясь прохожих.--Свысока солнце хохочет. ****
Спасибо за посещения странички... Жду...Станислав Стефанюк   28.04.2010 00:44   •   
*****Станислав, конечно! Классные, образные стихи получились!
Маурика Кимоното   30.04.2010 22:28   
Рецензия на «Апрель» (Владимир Воднев)
В апреле - на поле лежать так опасно:
Подхватишь и насморк и злой ишиас...
А всё остальное - легко и прекрасно
И Дед, и Бараны - всё радует глаз!!!
......
С удовольствием прочёл и ...позавидовал!
Заглядывайте и Вы ко мне...
Станислав Стефанюк   27.04.2010 15:55   •   
*****
Апрель в Крыму бывает сказочным! Спасибо за визит!
Непременно зайду в гости!
С признательностью Владимир Воднев   27.04.2010 16:40   
***********************************
Рецензия на «Моя теория и практика перевода стихотворений» (Валентин Савин)
Уважаемый Коллега!
Рад Вашему появлению на моём сайте - как бы он ни было случайным :
Авторов - МНОГО, а свой читатель - ОДИН!!!
Коль Вы посмотрели на "шекспировские " строчки,
спешу обратить Ваше внимание - как Переводчика -
на НЕПЕРЕВОДЧЕСКОЕ, но АБСОЛЮТНО АВТОРСКОЕ происхождение основного резултрующего текста...Переведена - и то иногда "вольновато" первая строка
Шекспирова сонета! И не более...
Шекспир был ПОВОДОМ, ЧТОБЫ мне откликнуться на ЕГО стихи, на его мысли –
СВОИМИ СОБСТВЕННЫМИ...Это преимущественно РЕМИНИСЦЕНЦИИ...
Кстати - любая, интересная Автору, письменная
строка - даёт повод для СОБСТВЕННОГО произведения!!!
Как уж получится - зависит даже не от АВТОРА - а от сил небесных...
Но дело это мне доставило УДОВОЛЬСТВИЕ!!!
Все 154 сонета плюс Варианты - плюс кое-что иное!!!
Попробуйте "поиграть" с Вами любимым и очень чутко переведенным Блейком!!! Всех удач и, как понимаю, ЗДОРОВЬЯ И СИЛУШЕК!!! ЗАХОДИТЕ ещё!!!
Станислав Стефанюк   26.04.2010 23:24 
 •   
Приветствую Вас, Станислав!
Вас неприятно поразило, что я заглянул к Вам на огонёк? Извините, дело житейское. Шёл мимо...Вы знаете "играть" с оригиналом не умею, да и не вижу смысла. Считаю перевод делом серьёзным. Моя цель донести до потенциального читателя стиль и идею автора, а не собственное видение, даже если оно от сил небесных. Вас я не осуждаю. Вольному - воля.
Мои переводы не могу назвать безупречными. Но я к этому стремлюсь и всякий раз стараюсь их улучшить. Какие мои годы?!Я только не понял Вы ёрничаете над моим солидным возрастом или от чистой души желаете мне здоровья? Молодость быстро проходит. Года сил не прибавляют, но я не падаю духом. Доживёте до моего возраста, поймёте.
Загляну к Вам непременно.Удачи Вам, только чересчур не заигрывайтесь.
Валентин Савин   27.04.2010 10:00   

Да Бог с ВАМИ - смилуйтесь! Какое ёрничество... Просто мы с Вами сидели на соседних горшках в детсадах (города только разные...)Станислав Стефанюк   02.05.2010 17:14   

Мне в детском садике быть не пришлось. Я дитё войны. Валентин Савин   03.05.2010 13:51   

ТАК Я ДИТЯ "ДО ВОЙНЫ!!!",ДАЖЕ ДО ФИНСКОЙ!!!
Станислав Стефанюк   09.06.2010 19:21   
********************************************************
Рецензия на «Переводы стихов Eva Schоеnewerk» (Станислав Стефанюк)
Уважаемый Станислав, я вижу Вы здорове, das freut mich,
если Вы хочете писать немецкие умлауте так:;=ae, ;=ue, ;=oe, ;=ss, это можно и правилно,С улыбкой Ира Ира Свенхаген   30.04.2010 14:27   
•   
Спасибо, ИРОЧКА!!!Я СЛУЧАЙНО! позабыл об этом!!До встречи!!!
Станислав Стефанюк   30.04.2010 15:25   
Хорошо, если случай-станце не нравится, другой станце из коллега Гетта:
N;tigung (думаете стари грик знаки = принуждение)

Da ist`s denn wieder, wie die Sterne wollten:
Bedingung und Gesetz; und aller Wille
Ist nur ein Wollen, weil wir eben sollten,
Und vor dem Willen schweigt die Willk;r stille;
Das Liebste wird vom Herzen weggescholten,
Dem harten Mu; bequemt sich Will; und Grille.
So sind wir scheinfrei denn nach manchen Jahren
Nur enger dran, als wir am Anfang waren.

Он писал около 1820 и Антиох Кантимир ответил 1743:
Сатира 1, на хулящих учения, К уму своему
Уме недозрелый, плод недолгой науки!Покойся, не понуждай к перу мои руки: ...
Это был ранше такС улыбкойИраИра Свенхаген   30.04.2010 16:47   
Рецензия на «Мечты сбываются???» (Станислав Стефанюк)
...да, как выясняется, написать - это далеко не самое сложное... а вот издать...
Тут особый талант нужен!!!Басов Олег Алексеевич   28.04.2010 22:16   
•   
Ну, совершенно совпала с Вашей грустью только что выставленная моя давняя саморекламка
одной из первых моих "самиздатских" книжонок...Поверьте - мой щенячий восторг от её появления - был отчаянно радостным... А "ОСОБЫЙ" талант - издать экономически выгодную книгу своих стихов – это действительно ОСОБОЕ ремесло и искусство одновременно... Здесь я "пас"! И не грущу!!!Станислав Стефанюк   29.04.2010 02:47   
Рецензия на «Жизнь инстинктивная» (Станислав Стефанюк)
Инстинктов нам действительно не избежать. Но, главное, чтобы нами управляли не одни инстинкты. Иначе мы превратимся в животных.
Татьяна Велесова   28.04.2010 15:58   
•   
Ну конечно! Так бы хотелось, а куда деться от Матушки -Природы!!!
И не так уж много нужно "звериных" инстинктов,
чтобы разушить Человека...Спасибо за Ваши посещения!!!
Станислав Стефанюк   28.04.2010 21:35   
Рецензия на «Пророчества Темплиера -19-20-21-» (Станислав Стефанюк)
И все же, описанное Вами - это возможный вариант,
но не факт, что так все и будет...
Меня всегда удивляло - все пишут о возможном Апокалипсисе,
но никто не пишет о лучшем будущем, а тем более не дает своей программы , что бы избежать худшего...
Если будете отвечать, попробуйте выключить пафос Пророка,
но включить Бодхисатву...
Жанна Аверина   27.04.2010 19:55   
•   
Это же не я!!! придумал...
Я только перевёл и изложил более-менее гладко...
А первоисточник - весьма сомнительный...Весьма туманный...
Дочитайте всё до последних абзацев!!!
(скорее - вывещу завтра окончание)
Но посмотрите и иное...Вдруг заинтересует?Хотелось бы...
Станислав Стефанюк   28.04.2010 21:40
 
Посмотрела...отозвалась...последующее уже радует, да и вообще все нравится.
Спасибо за перевод.Жанна Аверина   29.04.2010 08:07   
Рецензия на «Нам не понять!!!» (Станислав Стефанюк)
нектар из слов --нет яства краше--вся простота святая наша
то сразу правдой назовет--что нам ниспослано в спасенье
ты верь в мечту гоня сомненья--и слово силу обретет
Точка Точка Тире   25.04.2010 18:42 
 •   
ГРАН МЕРСИ!!!Очень ВОЗВЫШЕННО! Даже слишком, мне как-то неловко!
Кстати - обилие ТОЧЕК в НИКе приводит к ИСЧЕЗНОВЕНИЮ ЗАПЯТЫХ в СТИХЕавтоматически???(ШУТКА!!!) Станислав Стефанюк   26.04.2010 14:24   
Ага)))))на автомате)))
Точка Точка Тире   26.04.2010 18:25   
Рецензия на «Мы с Шекспиром В. вдвоём -4-5-6-» (Станислав Стефанюк)
Симпатично. Насколько понимаю, это то, что называется
"навеяно Шекспиром"?
Мне кажется, можно чуточку подправить размер местами.
Например, четвертая строка в Вашем первом стихе
на два слога короче,
и это заметно при чтении. Можно вставить двухсложное слово, подходящее по смыслу,чтобы выровнять, e.g.,
"Тебе вручила даром...". Ну и в некоторых других местах.
Виктор Станчик   25.04.2010 06:00   
•   
Спасибо за ВНИМАНИЕ!!! Размер строки изначально важен в АБСОЛЮТНО твёрдых метрах - там КАК КАНОН!!!
(ХОТЯ НЕБРЕЖНОСТЬ ЛЮБОГО АВТОРА РЕДКО ПРОЩАЕМА!!!!)
А английский сонет - вообще говоря - нонсенс - в сонетике - назло французам!!!А я же вообще не хотел КОПИРОВАТЬ
"Папу Вилли"!
Поэтому моя "ШЕКСПИРИАНА" - не стихоПАРОДИЯ!
А всего лишь РЕМИНИСЦЕНЦИЯ на тему -
"А НЕ ВСПОМНИТЬ ли нам, сегодня, СТАРИКА ВИЛЛИ!"
Кстати - а не вспомнить ли Шекспира и ВАМ,Виктор!
Уверен, что Вы найдёте МНО-О-О-ГО НОВОГО И ИНТЕРЕСНОГО!!!
И абсолютно ВАШЕГО!!!
Станислав Стефанюк   26.04.2010 14:08   
****
Ну я попробовал одну штучку. http://www.stihi.ru/2009/12/24/1490
А вообще-то сильно этому противился в свое время.
Уж очень многие классики литературы и перевода
там потоптались. Маловероятно, что соберусь
в ближайшее время что-нибудь переводить оттуда.
Тем не менее как-то заметил за собой "тлетворное влияние" шекспировского сонета в том, что понравилось
стих из четверостиший завершать двустишием.
Виктор Станчик   26.04.2010 14:49   
*А подражать Шекспиру (или, скорее, Маршаку) очень и очень сложно. Это та-а-а-кущие гении!
Виктор Станчик   26.04.2010 14:51   
***
ОЙ-ЛИ!? С.Я.Маршак - СТИЛИСТ И ВЫДУМЩИК... С
ВОИ СТИХИ - порой - смело выдавал за БЁРНС-овы и
не только...И ставить их рядком????
Это мы Марксизм учили не по Гегелю, а ЗРЯ!!!
Но в моей "ЭПИГРАФИКЕ" Шекспир дал только ПЕРВЫЙ И
ЕДИНСТВЕННЫЙ ШЛЕПОК "под-зад", а дальше уж как повезло...
У ДРУГИХ МОГЛО БЫ ПОЛУЧИТЬСЯ И МНОГО ЛУЧШЕ-ИНТЕРЕСНЕЕ!!!
И ВСЕ 13 строк - СВОИ, А НЕ ШЕКСПИРОВЫ...
 Станислав Стефанюк   02.05.2010 17:09   
***
Да, забавная идея. Типа берем первую строчку и приделываем к ней свое продолжение.
Только вот тогда логичнее будет или сочинять по-английски,
или брать не Шекспира, а русскоязычного автора.
А то продолжать переводную строчку как-то уже немножко не то.
Виктор Станчик   02.05.2010 19:02   
****************************************************


Рецензии
Уважаемый Станислав, реценции писать - это также исскуство! Ваш собрание чудно, может читать, как крими. Я седерчна смеяюс и так Вы получите опять один станце из творчество коллеге Гетте:

Hoffnung (думать: старыйе грек-знаки) = Надежда
Doch solcher Grenze, solcher ehrnen Mauer
Höchst widerwärt`ger Pforte wird entriegelt,
Sie stehe nur mit alter Felsendauer!
Ein Wesen regt sich leicht und ungezügelt:
Aus Wolkendecke, Nebel, Regenschauer
Erhebt sie uns, mit ihr, durch sie beflügelt;
Ihr kennt sie wohl, sie schwärmt durch alle Zonen -
Ein Flügelschlag - und hinter uns Äonen!

Он писал этого около 1820 и Иосиф Бродский ответил 1962:
Глаголы
Меня окружают молчаливые глаголы,
похожие на чужие головы глаголы
голодные глаголы, голые глаголы,
главные глаголы, глухие глаголы...

Замечателный прав!

Ира Свенхаген   21.07.2010 15:40     Заявить о нарушении
да туго у Вас и с читатлями и с рецензиями тоже дело швах
о чём это говорит
надо искать новые направления ,новые мысли, которые порой у многих авторов отсутствуют и тогда будет и читатель и его мнение

Павел Васильевич Беседин   21.07.2010 13:44   Заявить о нарушении
Спасибо: http://ru.wikipedia.org/wiki/Бродский,_Иосиф_Александрович

Ира Свенхаген   21.07.2010 15:38   Заявить о нарушении