Учитель. Величка Петрова
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: КУЛЬТУРНЫЕ ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕННОСТЬ"
http://www.stihi.ru/2010/05/20/179
Величка Петрова
УЧИТЕЛЮ
Сърцето ми
пред тебе коленичи,
защото го научи да цени
горчилката,
живота да обича
с добрите му и лошите страни.
Обратното на другото да вижда,
не само в черно-бели цветове...
дори, когато спъне се...
И трижде.
От раните да ражда светове,
които гони и лови в безкрая
на младата разбунена душа,
която я сравняваш само с рая,
дори когато сбъркам и греша.
Учителю, пред тебе коленича.
От сенките на делничните дни,
зад ъгъла ме чакат и надничат
топлите ти слънчеви очи.
УЧИТЕЛЬ
(свободный перевод
с болгарского Галины Губаревой)
Мой учитель,
Моё сердце пред тобою.
Сердце, что научено любить
Жизнь такой, какой она дана судьбою,
И не только радости ценить.
Даже и тогда, когда споткнёшься трижды
И, казалось бы, на самом дне –
Всё равно я свет прекрасный вижу,
Освещает он дорогу мне.
Освещает он дорогу в мир без края.
И, пускай, неопытна душа -
Для неё открыты двери рая,
И пред ним стою я, чуть дыша.
Мой учитель,
Где ты?
Нет ответа.
Грусть как тень закрыла краски дня,
Но лучами солнечного света
Ты с улыбкой смотришь на меня.
Изображение: Greg Olsen
http://gregolsengallery.com/cms1/
Свидетельство о публикации №110070900186
И Вы не разместили стихотворение "Воскресение" Марии Шандурковой.
Очень ждём.
Поздравляем с победой и желаем новых творческих успехов!
ЖЮРИ
Ольга Мальцева-Арзиани 23.11.2010 20:43 Заявить о нарушении
Разместида стих Марии Шандурковой:
http://www.stihi.ru/cgi-bin/login/page.pl
Галина Губарева 24.11.2010 04:55 Заявить о нарушении