Из Вани Даневой Моей маме
На майка ми
Мамо, колко е тихо
в този късен следобед...
Наоколо няма никой.
А си набрала лобода
и си разточила баница:
може да дойде някой.
Мургаволика страница,
къпана в биволско мляко
нощта ли само ще чука
на вратата отворена?
В мислите ти бълбука
Спомен – вода отровена.
И си набрала лобода
в този късен следобед,
а все не идва никой.
Мамо колко е тихо.
Ситен смях ниже кълвачът.
Пълно беше в къщи.
До портата ни изпрати.
Сега сънуваш завръщане.
Ваня Данева
Моей маме (перевод Б. Краковского)
Тихо все в мамином доме,
Вот уж кончается день,
И, в предвечерней истоме,
Длинная тянется тень.
Мама заквасила тесто,
Долго не может уснуть,
В доме достаточно места,
Может зайдет кто-нибудь?
Вроде бы кто-то стучится,
Надо калитку открыть?
Нет, это ночь-озорница,
Любит вот так пошутить.
Так день за днем и проходит,
Тягостна как тишина!
К маме никто не приходит,
Мама тоскует одна.
Верит, вдруг дверь распахнется,
Гости в ее дом войдут,
И, с громким смехом, вернется
Счастье, прогнав тишину.
Свидетельство о публикации №110070804360
Ольга Мальцева-Арзиани 11.07.2010 16:41 Заявить о нарушении
Болеслав Краковский 12.07.2010 08:21 Заявить о нарушении