Хокку и сэнрю

Ефим Мандель

Признание
Хокку увлечен со студенчества,
а всего лишь три строки по 5.7,5
слогов, но они имеют философский
смысл о человеке, времени и природе.
В сэнрю (речная ива)- тема произвольная.
В Одесском университете (1955)
мне подарили подстрочники хокку
китайские студенты, привыкшие
к русско-японским словарям. Свои
 переводы хокку впервые прочитал
в Тоншаево  (газета  «Ленинская смена»,1974),
а включил их в «Калейдоскоп»в 1994г.
«По следам хокку» выпустил
в 1996г. и «Три струны сэнрю» - в 2002г.
Альманах задуман на вечере  «Мы любим хайку»
в  Японском центре Н. Новгорода.
Авторов* из «Клуба любителей хокку»
г. Братска представил Владимир  Монахов,
а из г. Великие Лукки -  Борис Канавщиков.
Русская поэзия как  4-я группа крови
впитывает все формы, творчески сочетая
 их с верлибром, белым стихом, рифмой
 и наполняет своим смыслом и простором.
                Ефим Мандель

Е. Мандель               

О формах русского хокку

Часто классики перевода
хайкай (японский термин)
на русский язык не соблюдали
необходимых 5,7,5 слогов
т.е. всего 17 в трех строках,
делая упор на передачу смысла,
высшее назначение которого
определить место человека
в природе и во времени.

                Мацуо Басе
(6-9-7)
Холод пробрал в пути.
У птичьего пугала, что ли,
В долг попросить рукава?

(7-7-5)
Листьями завесили
Банановые пальмы
Возле храма двор.

Здесь 6,9,7 слогов
в первом и 7,7,5 слогов
во втором стихах,
а должно быть 17слогов
в каждом.

            Кероку
(7-6-5)
Мигом пугало сдула
Дыханием одним
Буря осенью.

На русском языке
легче написать стих
с соблюдением 17-и слогов и в форме
не осуществимой на японском т.е.
- верлибр
– белый стих
– силлабо-тонический
рифмованный стих
– палиндром.

В японских словах
все слоги произносятся
с одинаковой силой голоса,
а верлибр на русском содержит
 ударные слоги беспорядочно.
    Мой хайку-верлибр 
преподаватель Лингвистического ун-та
        Юкико Кацуми
перевела на японский и написала пять строк
(Ее факсимиле моих строк см. выше)

* * *
каждый день
читаю книгу жизни
боюсь последней страницы

Встречаются на русском
 силлабико-симметричные переводы
 М. Басе
(7-8-7)
Почесывая ладонь,
Сидит одинокий сторож
В тени вишневых садов.

(6-7-6)
Как вишни расцвели,
Они согнали с коня
И князя гордеца.

Эти формы тоже отличны
от (5-7-5)

Оригинальны симметричные
по силлабике формы
хайку у Е. Мартынова
из Красноярского края.
Распределение слогов в них:
(1,3,1) (3,5,3)
 
* * *
Дождь...
В суп капля –
Бульк!
* * *
Ладошка
Окрапивлена!
Чешется.

В группе хайку "Рубеж" пишут
хайку-палиндромы
А. Канавщикова и В. Павлов

Приведу мои строки
с симметрией
по силлабике и рифме

(6-4-6)
послал мне синто Бог
мираж трех строк
их смысл объять не смог



Светлана Панферова
   Хокку о русском

Дети играют в ручье,
Плещутся на солнцепеке,
Радуга в брызгах видна.

Буква, слог, строка, строфа,
 стих,тоника, их симметрия и смысл
в сочетании с воображением
автора и читателя должны
составлять гармонию красоты.
Не всем и редко удается достичь
совершенства всего в трех строках.
Семена хайкай, попавшие
в благодатную почву
русской словесности,
обрели новые
разнообразные формы
и наше содержание.
Их массовые всходы
обогатили литературу.

Е. Мандель               

ИСПОВЕДЬ ХОККУИСТА
В год 70-летия вспоминаю Одесский университет (1955г.),
где жил  в одном общежитии с китайскими
студентами, учившими наш язык по японо-русским словарям,
не имея других пособий. Мы помогали китайцам
 освоить русский, а они знакомили нас с хайку. По подстрочникам
 я делал первые шаги авторизованного перевода.
Никому переводы не показывал, а позже их корректировал.
В 1963г. после окончания мехмата приехал на работу
в г.Горький и лишь спустя 7 лет вернулся к стихам.
Притяжение к трехстишиям усилилось после прочтения
классиков хайку на украинском языке в сборнике
 Омеляна Масикевича «Мiсяць над Фудзi», Киiв 1971.
На первое авторское чтение хокку среди прочих стихов
решился в Тоншаево, куда ездили выступать с Сергеем Чуяновым
и Евгением Супруном, о чем одобрительно отозвалась газета
«Ленинская смена» , 1974г. Переводы хокку включил
в сборник стихов «Калейдоскоп», выпущенных издательством
института прикладной физики РАН (1994г). Затем последовали
мои сборники «По следам хокку», «Мираж трех строк»,
«Три  струны сенрю». Основатель знаменитой поэтической
библиотеки Виктор Сербский (г. Братск) познакомил меня
с Владимиром Монаховым и его «Клубом любителей хокку».
Переписка с  Е. Мартыновым  (автор более 10-и книжек хокку),
  А. Канавщиковым и В. Павловым (г. Великие Луки, группа «Рубеж»)
дала плодотворные результаты.
Альманах №3 «СРЕДА ПОЭТА» сэнрю (2002г.)
составлен из трехстиший наших друзей разных  городов.
Сборники этих авторов имеются в библиотеке
 Японского центра и читались мною на вечерах хайку
 и лекциях в библиотеках, музеях, школах, клубах, галереях,
 институтах,  литгруппах Сормова (рук. В. Мощанский)
 и Автозавода (рук. М. Садовский).
Стихари полюбили жанр хокку  - краткий по форме
и емкий по содержанию.
Успехов Вам, друзья хоккуисты!

КРАТКИЙ СТИХ И ДЛИНЫЙ ПУТЬ

В Японском центре (бывшее здание театра комедии)
 в апреле (2002г.) прошел серьезный вечер
– «Мы любим хайку (хокку)». Краткий стих из трех строк
имеет философский смысл, связанный с природой
и временем года. В 9-ом веке куртизанка и поэтесса Оно Комати
стала конодательницей танка (стиха из пяти строк),
а в 16-ом веке Сокан, отбросив две последние строки,
получил хокку. Самурай Мацуо Басе (1644-1694) карьере чиновника
предпочел жизнь бродяги,
занятие поэзией и стал классиком хокку,
придав большой удельный смысл малой форме.
 

   в старенькой лачуге
      муравьи и комары
  сверху звездные миры
             #  #  #
            осенью бреду
      в темноте вечерней
           по грязи один
             #  #  #
          голым веткам
 птицы листья заменили
   в сумерках  осенних

(перевод Е.Манделя «По следам хокку»,1994г.)

Меня познакомили с японской поэзией китайские студенты
в общежитии университета (Одесса, 1955г.),
  а я им помогал осваивать русский язык.
Они пользовались  японо – русскими словарями
  за неимением своих.
Впервые включил хокку в своем выступлении в Тоншаево.
Об этом выступлении вместе с С. Чуяновым и Е. Супруном,
 положительно отозвалась газета
  «Ленинская смена, 1974г.»
Вечер подготовили и провели Ефим Мандель
и Инесса Алексеевна Плешкова, секретарь Нижегородского
Японского центра. Она подобрала музыку и  видео
природы Японии, рассказала биографию Басе
и прочитла переводы его стихов. Был проведен конкурс
на знание оригинальных авторов
и чтение своих хокку участниками вечера.
Победителей премировали японской литературой.
Свои опыты читали А. Гохман, Б. Жуков, В. Мощанский,
И. Флаксман и студенты, изучающие японский язык
 в Центре и Лингвинистическом университете.

Анатолий Гохман

Силуэты заброшенных бань
Пугают в лунную ночь,
Как темень в детстве.

Борис Жуков

Месяца Рожки:
За полночь женушки нет –
На сердце кошки.

 
Под влиянием рассказов моего брата Семена
о службе после военного училища
на о. Уруп и Дмитрия Хазана
на о. Кунашир, а также их фотографий был
написан сборник стихов «Три струны сэнрю»,
 который и был представлен мной
на этом вечере. Сэнрю в переводе с японского
означает «речная ива», имеет такую же форму как хокку,
но смысл его свободный. Многочисленные участники
вечера выразили пожелание выпустить с помощью Японского центра
очередной альманах «Среда поэта», состоящий только из хокку.
В каждом из трех предыдущих альманахов
имеются авторы хокку, и мы надеемся,
что их число поэтов, пишущих хокку и сэнрю,
будет быстро расти. Читайте наши хокку и альманахи в нтернете
 www.osi.nnov.ru/sreda-poeta
и присылайте свои (не более 30 строк) по адресу
 

Ефим Мандель
 
*  *  *
Дмитрий принес мне
 фото могилы
на острове Кунашир.
Чьи талантливые руки
 сотворили
это совершенное надгробье?
О чем говорят
 красивые узоры надписи?
Кем был человек
 лежащий под камнем?


# # #
в экзотической степи не голой
полнолунное лицо монгола
и в Хиросиме
как подобье солнца
улыбку и лицо японца
и само собою
шляпу на ковбое
заботливый диксиленд лесной
разноязычный птичий хор весной
пейзаж родимый и не броский
четыре тоненьких березки
рябины в сквере
дом панельный
дочурку и очаг семейный
где могут
приласкать и побранить
желаю в мире сохранить
Ефим Мандель


Ефим Мандель
ТРИ СТРУНЫ СЭНРЮ

РУСЬ …………….…
КУРИЛЫ………….
НИППОНИЯ…….


СЛОВАРЬ
     - сэн рю (речная ива) ( строфа из трех строк по 5-7-5 слогов)
       - ама (ныряльщица за жемчугом)
       - ойран (женщина для секса)
   - гэйша (женщина для духовного общения)

          - сямисэн (трехструнный инструмент)
фуро – выдолбленная в бревне емкость для купанья
синто – религия
Компанейский – еще одно имя Урупа

РУСЬ
 * * *
белые сэнрю
улыбаясь январю
радостно творю
 * * *
пальцы на пяльцы
стежки ложатся на ткань
девушка поет
 * * *
приятно в пургу
подремать понежиться
в теплой лохани
 * * *
гончар задумчив
плавно танцуют пальцы
вертится чаша
* * *
мерзнут воробьи
деревья индевеют
дым из труб валит
* * *
пятистенныйсруб
почернел от времени
хозяин умер
* * *
Ока замерзла
рыбаки на сундучках
пятна темные
* * *
вновь Откос снежит
Волга подо льдом лежит
хочется пожить
* * *
январское солнце
играет на снежинках
цветомузыку
* * *
молчат синицы
галки дремлют на ветвях
не о чем болтать
* * *
рухлядь и балкон
свежий снег засыпал
любо посмотреть
* * *
висят сосульки
на крышах бахромою
и светят счастьем
* * *
черный пуделек
оставил на сугробе
желтый автограф
* * *
в красных пятнах снег
веселье свиристелей
нагота рябин
* * *
вечером пурга
утром тишина и дождь
гололедица
* * *
мусор на снегу
у дырявых ящиков
птицам благодать
* * *
после парилки
мужикипьют самогон
и жены с ними
* * *
в темень и мороз
дети замышляются
осенью плоды
* * *
речная ива
печальна и красива
среди разлива
* * *
в зеленом мраке
Корниловском овраге
трели соловья
* * *
поле велико
полонилось целиком
всплеском васильков
* * * 
рощица берез
вдоль оврага в лопухах
барашки блеют
* * *
мухи комары
пот как следствие жары
день из мишуры
* * * 
нагие ветви
оплакивают листья
девушка спешит

КУРИЛЫ
* * *
на Урупе крыс
развели для лис
аборигены
* * *
одна могила
на валуне выбиты
иероглифы
* * *
собака лает
громко плачет девочка
обняв котенка
* * *
лисы метисы
роются на помойке
возле столовой
* * *
казарма спала
все снегом засыпало
и крыш не стало
* * *
Уруп заснежен
упряжка лаек мчится
быстрей поземки
* * *
первый раз бамбук
под белой шапкой снега
голову склонил
* * *
целый день пурга
веревки меж домами
обледенели
* * *
странно через день
то мороз то оттепель
прыгает капель
* * *
вожак упряжки
Матрос остановился
и завыл как волк
* * *
в зелени бамбук
у перевала снег лежит
начался июнь
* * *
туалет в песке
матерится генерал
загажен остров
* * *
несколько лачуг
у кривых берез грустят
без баб солдаты
* * *
цвет без запаха
женщины спят без любви
и жизнь уходит
* * *
Тихий океан
отливает и на дне
страдают звезды
* * *
зеленый лепет
родившихся листочков
ласкает ветер
* * *
остров невелик
в пургу заблудился солдат
оттаял летом
* * *
мало теплых дней
у лаек летом отпуск
зимой упряжка
* * *
хлынул сильный дождь
вместо зонтика лопух
бегом в казарму
* * *
ежи морские
на Охотском берегу
а в реках хунжа
* * *
тюлененок жив
а мамочку убили
но он к нейжмется
* * *
Матрос не поплыл
за подстреленной уткой
океан суров
* * *
для офицеров
Компанейский островок
не романтика
* * *
звезда мигает
тоска басит над ухом
некуда бежать

НИППОНИЯ
* * *
старик садовник
замшелые каменья
запахвремени
* * *
побагровели
внезапно листья клена
седеют виски
* * *
огниво сакэ
иероглифы бара
мужской разговор
* * *
горячо в фуро
дует сибиряк мороз
прямо в затылок
* * *
плавно танцует
метелочкабамбука
в зеленом чае
* * *
сямисэн умолк
бренчала балалайка
роились мысли
* * *
девушка сидит
под зеленою горою
ей поет ручей
* * *
лепят шарики
о –нигири с лососем
руки ловкие
* * *
недомолвие
хочет хурма стать солнцем
дева женщиной
* * *
между серых скал
травы безымянные
пахнут красотой
* * *
цветы и травы
танцуют обнимаясь
а мечтают врозь
* * *
море плещется
ама ловит жемчуга
меж зеленых гор
* * *
в горной лагуне
девушка зачала перл
сама изящность
* * *
мотив бездонный
неба фантастичного
влечет Хагуро
* * *
во сне поэта
гейша слагает песни
ойран ласкает
* * *
сакура цветет
душа летает молча
вместе с пчелами
* * *
полнолуние
по реке плывет дракон
тени расцвели
* * *
дует ветер с гор
вальсируют лепестки
розова земля
* * *
места густые
и хочется травинке
одиночества
* * *
одна росинка
на цветке не высохла
завтрак для осы
* * *
льет холодный дождь
в коляске рикша дремлет
гейша в кабаре
* * *
изломы судьбы
старого хозяина
веточки сосны
* * *
камни острые
по дороге в синто Храм
порвали туфли
* * *
воображенье
как мотылек порхает
в хокку и сэнрю

ЕФИМ МАНДЕЛЬ

ПО СЛЕДАМ ХОККУ
переводы


Бакусуй...
Басе...
Бонте...
Бусон...
Дейкин...
Еномото...
Ецуин...
Исса...
Йосо...

  Е. Мандель
клипы Большой Покровки...
 
 
БАКУСУЙ (1720-1783)
 
на весенний Месяц
будто в юные года
загляделся вновь
# # #
аромат ночной
кто со мною будет
наслаждаться им
 
 
БАСЕ (1644-1694)
   
хлещет майский дождь
притаился мост Сети
в пелене сырой
# # #
чудо тишина
стрекотание цикад
только между скал
# # #
осенью бреду
в темноте вечерней
по грязи один
# # # 
выпал первый снег
надоевший ворон
миловидным стал
# # # 
снова год прошел
туфли и шляпу бродяги
до сих пор ношу
# # #
плачет кошка
каша не вкусна
снова влюблена
# # #
мотылек немой
если б петь умел
в клетку бы попал
# # #
ночь прохладна
над горой Хагуро
Месяц встал серпом
# # #
в тину озера
прыгнула лягушка
всплеск и тишина
# # #
к морю на волнах
мчит весенняя Могами
теплоту дождей
# # #
ночь укрыла море
стало еле слышно
диких уток голоса
# # #
в старенькой лачуге
муравьи и комары
сверху звездные миры
# # #
в дни когда туман
или льют дожди
Фудзи хороша
# # #
милый воробей
не мешай пчеле
напевать цветку
# # #
в доме темнота
лампою в окне
Месяц ярко светит
# # #
в правой пирожок
левою копну волос
продавец убрал со лба
# # #
к свету торопитесь
красотой снежинки
будем любоваться
# # #
не мешает
тишина цикадам
скалы забавлять
# # #
голым веткам
птицы листья заменилии
в сумерках осенних
# # #
по грязи осенней
в темноте бредет
одиночество мое
   
БОНТЕ (?-1714)
 
тихо группа туч
вдаль несется
Месяц впереди
 
БУСОН (1715-1783)

в свете фонарей
растворились краски
желтых хризантем
# # #
молодая зелень
тянется к вершине Фудзи
по отвесным склонам
# # #
листья шелестят
шорохи шагов
жду и не дождусь
# # #
зной и храм затих
колокол на нем
сладко спит пчела
# # #
брюки закатав
чудно на реке
шлепать по воде
# # #
молния во тьме
и рыбак успел
бросить в море сеть
 
 
ДЕЙКИН
 
звезды малыши
вас весенний Месяц
вовсе ослепил
# # #
звезды малыши
будете большими
как осенний Месяц
 
ЕНОМОТО (1660-1707)
 
утро и заря
низко куча туч
как вишневый цвет
 
ЕЦУИН (1656-1739)

мака лепестки
невесомые кружат
низко у земли
# # #
Месяц молодой
незаметно ночь
превращает в день
 
ИССА (1763-1827)
 
и господину
соловей поет
песни прежние
# # #
хочу c подружкой
влюбленных мотыльком
потом порхать в раю
# # #
воробей гляди
у дверей полоску
не засыпал снег
# # #
месяц из-за гоp
светит даже тем
кто крадет цветы
# # #
прыгай друг ко мне
сиротливый воробей
подурачимся
 
ЙОСО (1661-1704)
 
в седине моей
снега холодней
лунный свет блестит
 
 
клипы ул. БОЛЬШОЙ ПОКРОВКИ
 
Оно Комати - куртизанка, поэтесса,
основала пятистишие-танк ( IX в)
Рубоко Шо - автор “Ночи Комати” ,
эротического цикла из 99-и танк ( X в)
 
# # #
любуются
Большой Покровкой
Оно и Рубоко
# # #
чудесный Нижний
Рубоко молвил Оно
но много нищих
# # #
парни целуются
девушки прошли в обнимку
Чкалов отвернулся
# # #
монах у рынка
для возрожденья храма
с копилкою стоит
# # #
в стиле кантри
гитарист играет
мокнут деньги в шляпе
# # #   
нищий калека
банк с гербом Союза
и орлом двухглавым
# # #
 мотивы красок
 художники меняют
 на хлеб и крышу
# # #
у Даров природы
просит хлеб старушка
пенсия мала
# # #
в мороз без шапки
босой алкаш сидит
и клянчит на сто грамм
# # #
блошиный рынок
милиция гоняет
левшам работы нет
# # #
малиновый рукав
из вольво Горькому
окурок бросил

Приглашаем желающих в общество
почитать свои стихи и наши послушать
с октября по май вкл.

Нижний Новгород
МУЗЕЙ Н.А. ДОБРОЛЮБОВА
 Лыкова дамба 2               
третья среда. в 17 ч.

БИБЛИОТЕКА А.И. ГЕРЦЕНА
ул. Куйбышева 11
(метро Бурнаковская)
третья пятница в 16 ч.

МУЗЕЙ ИСТОРИИ ПРИОКСКОГО РАЙОНА
Проспект ГАГАРИНА 154
2-й четверг в 16 ч.

МУЗЕЙ ИСТОРИИ МОСКОВСКОГО РАЙОНА
проспект ГЕРОЕВ 26
последняя суббота в 14 ч.


ОБЩЕСТВО
«СРЕДА ПОЭТА»
руководитель
Мандель Ефим Лазаревич               
Читайте нашу страницу в интернете 
 www.ijc.ru/sredapoeta


Рецензии
Особенно понравилось
висят сосульки
на крышах бахромою
и светят счастьем
и ещё про травы, которые пахнут красотой, ну и не только это. Вы тонко чувствуете.

Александра Зайцева-Соло   14.06.2016 01:36     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.