Уже не снятся свадебные тройки...

Уже не снятся свадебные тройки...
Но все кручу, кручу верньер настройки,
Сомнения надежно приглушив,
Бредя потёмками твоей души...
А в темноте видна ,конечно, фига.
Запутана до ужаса интрига...
Ловушки времени, все происки и козни
Расставлены, увы! - для нашей розни.
Мое круженье в темноте - без цели...
Что я могу? На крошечной парцелле
Смотреть, как исчезает за летами
Венок венчальный с белыми цветами...


Рецензии
Запутала до ужаса интригу,
Два слова здесь мне показали фигу.
Понятна суть в целом, благодаря первой и двум последним строчкам. Марго, переведи, пожалуйста, на понятный слова "верньер" и "парцелла"...

Валентина Агапова   08.10.2010 17:59     Заявить о нарушении
Парцелла - буквально "частица", очень маленький участок земли, крошечная территория..."Верньер" - обыкновенная ручка настройки, например, приёмника... Спасибо, дорогая! С нежностью Марго

Маргарита Метелецкая   08.10.2010 18:04   Заявить о нарушении
Спасибо! Интуиция подсказала, что примерно так это переводится. Но откуда, из какого языка эти слова?

Валентина Агапова   08.10.2010 18:26   Заявить о нарушении
Parcelle - французский...Верньер - язык не нашла, это также устаревшее
название нониуса, шкалы отсчёта - вращаете ручкой по шкале делений в радиоприёмнике, ища нужную волну... Марго

Маргарита Метелецкая   08.10.2010 18:40   Заявить о нарушении
Спасибо, Марго! Не сердись на бестолковую...
С улыбкой

Валентина Агапова   08.10.2010 18:49   Заявить о нарушении
Я только рада...Одни советуют писать ссылки на малознакомые слова...
Другие утверждают, что это должны делать сами читатели...Обычно я предыдущими и последующими словами в тексте разъясняю...А в книжках - даю всё-таки сноски... Марго

Маргарита Метелецкая   08.10.2010 19:01   Заявить о нарушении
На это произведение написано 35 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.