Перекличка с поэтами Китая. Ч. 6
Услышал флейту
Перевод Бориса Мещерякова
В чьём доме, в чьём тереме красном
чудесная флейта поёт?
Дыханием, ветру подвластным,
мне кажется голос её.
Вот звуков волшебных рулады
умчались в лазурную высь,
Вот, полные лунной прохлады,
на окна мои пролились...
Три пьесы сыграв при народе,
Хуань-цзы всё без слов доказал;
Ма Жун в той единственной оде
всю душу свою показал...
Доигран напев... И не знаю:
то смертный играл или нет?
Последние отзвуки, тая,
в небесной плывут вышине...
Комментарии переводчика
Услышал флейту (кит. вэнь ди) — поперечная флейта "ди" попала в Китай из Тибета более двух тысячелетий тому назад. Она представляет собой бамбуковую трубку с шестью отверстиями, обшитую провощённым шёлком. Оба конца трубки открыты: в один дуют, в другой же вставлена тонкая бамбуковая мембрана. В Китае, медитативно-меланхолическому звучанию флейты "ди" часто приписывались магические свойства. Например, говорили, что вдохновенная игра Сяо Ши, жившего в VI в. до н.э., "заставляла слетаться фениксов". На флейте "ди" (в отличие от флейты "сяо") играли исключительно мужчины, она слыла любимым инструментом мудрецов и отшельников. В древнем Китае верили, что, когда совершенный человек слушает тот или иной музыкальный инструмент, он слышит не только издаваемые им звуки, но и вопринимает соответствующие ему идеи.
... в чьём тереме красном — эпитет "красный" употреблён переводчиком в значении "красивый". В оригинале стоит: "хуалоу" — "расписной терем", т.е. богатый дом.
Хуань-цзы (наст. имя: И, другое имя: Цзые) — знаменитый музыкант времён династии Восточная Цзинь (317-420 гг.). Чжао Гу имеет в виду случай, описание которого есть в сунском изборнике "Ши-шо-синь-юй" (Былые предания в новом пересказе). Рассказ, озаглавленный "Хвастливый чиновник", повествует, что цзиньский наследник как-то услышал от приближённых о Хуань-цзы, который был, по их словам, груб и неотёсан, однако же славился как великолепный флейтист. Наследник посетовал, что не знаком с ним лично. И вот однажды, когда наследник со свитой и гостями наслаждался речной прогулкой на своей яхте, один из чиновников указал принцу на человека, едущего вдоль берега на повозке. "Это и есть Хуань-цзы," — сказал он. Яхта пристала к берегу, а Хуань-цзы приказали остановиться. "Слышал, что Ваша Светлость любит игру на флейте, дозвольте же и мне сыграть," — обратился к наследнику хвастливый чиновник, желавший выделиться тем, что бросил вызов самому Хуань-цзы. Последний же молча вышел из повозки, расчехлил флейту и неподражаемо исполнил три пьесы подряд. Затем, всё также не проронив ни слова, убрал флейту, уселся в повозку и поехал прочь от берега.
Ма Жун (другое имя: Личжан) — литератор времён династии Восточная Хань (25-220 гг.). Автор имеет в виду его знаменитое прозопоэтическое сочинение под названием "Чан-ди-фу" (Ода-фу о длинной флейте-ди).
...то смертный играл или нет — автор подчёркивает, что исполнение показалось ему настолько совершенным, что он даже усомнился в том, что на флейте играл человек "из плоти и крови", а вовсе не бессмертный небожитель. Смысл же этого стилистического приёма станет понятней, если мы вспомним, что Хань Сянцзы, один из восьми даосских святых (сяней), традиционно изображался играющим на флейте-ди.
<<< >>>
Здесь каждый – рождён музыкантом,
ведь голос – тончайшая песнь,
коль слово мы выбрали верно,
где с мыслей оформлена весть.
И вести – идут с Поднебесья,
в них знаки – былого, судьбы…
Мелодию их распознать нам,
и далее в сердце нести.
Дыханье Земли, как и Неба –
нам нужно постичь в временах,
и песни сложить для потомков,
в мелодиях должных представ.
И флейта – проявят тональность,
покажет себя контрабас.
и саксофон непременно –
рулады покажет в свой час…
26.6.2010
Грани Агни Йоги, 1964 г. 096. (Фев. 22). Много есть способов приведения сознания в возвышенное состояние. Одним из них является музыка и пение. С древних времен прибегали к этому методу. Звук вообще действует на нервную систему очень сильно. Звук человеческого голоса – особенно. Каждая песня, каждая мелодия, каждая симфония действуют по-разному. Многое зависит от вибрационного ключа микрокосма. Каждый знает, какие именно вещи воздействуют на него особенно сильно и как. Торжественная музыка и торжественные гимны вызывают соответствующее настроение. По склонности человека к той или иной музыке можно судить о нем самом. Мысленно вызывая из памяти тот или другой мотив, можно настраивать себя на желаемый лад. При известном углублении сосредоточения достигается иногда такое состояние, когда вызванная мелодия начинает звучать как бы сама, варьируясь на разные лады, словно невидимый оркестр начинает исполнять величественную симфонию. Пространство наполнено неслышимыми звуками. Композитор слышит их внутренним слухом. Как нечто совершенно реальное. Можно погрузиться в этот мир звуков беззвучных и тем возвышать сознание, отрывая его от Земли. Разные способы существуют, чтобы парализовать или умерять земные притяжения.
* * *
Ду Фу
Канун Зимнего Солнцеворота
Перевод Бориса Мещерякова
Дыханья небес и людские деянья,
в них дней скоротечность одна.
Раз "ян" возродилась в день солнцестоянья,
наступит, дай срок, и весна.
В узор пятицветный на вышивке дольней
лишь малая стёжка легла,
Но нынче подуешь в тростник шестиствольный, —
и кверху взовьётся зола.
Уж берег, в студёных декабрьских оковах,
загрезил о зелени ив;
Горе, в снежном саване, видится снова
расцвет белокипенный слив...
Привычным мне сделалась видом чужбина,
и чуждым мне стал край родной.
Учу быть моим виночерпием сына,
нальёт пусть ещё по одной!
Комментарии переводчика
День Зимнего Солнцестояния — кит. дунчжи, дословно: "наступление зимы". Название это относилось и к самому короткому из дней года, и к открываемому им одному из 24 сезонов китайского сельскохозяйственного календаря. Считалось, что в этот день солнце вновь обретает свою животворящую энергию "ян", символизирующую его светлое, мужское начало. Ср. русскую поговорку: "солнце — на лето, зима — на мороз".
Дыханья небес и людские деянья, в них дней скоротечность одна... — здесь: погодные условия (кит. тяньши, дословно: небесные сезоны) и социальные условия (кит. жэньши, дословно: людские деянья) подвержены неумолимым циклическим изменениям. Поэт надеется, что в его теперешнем положении скитальца, лишённого службы, не имеющего дома и средств к существованию, также наступит перемена к лучшему. Стихотворение написано в г. Куйчжоу (пров. Сычуань) между 766 и 768 гг. Оттуда поэт отправился в своё последнее путешествие в Чанъань, решив снова попытать счастья при дворе.
Раз "ян" возродилась в день солнцестоянья... — см. предыдущий комментарий.
В узор пятицветный на вышивке... — смысл: зимний вид природы в день солнцеворота подобен только начатой вышивке, на которой пока не видно будущего разноцветья весенних и летних красок.
Но нынче подуешь в тростник шестиствольный... — в канун дня солнцеворота, древние китайцы традиционно производили следующий физический опыт. Находясь в комнате, освещённой лучами солнца, брали несколько пустотелых тростинок или многоствольную флейту, куда насыпали мелкой сухой золы, которая затем выдувалась наружу. По полёту её частиц делался вывод: если те поднимались в потоках нагретого воздуха, значит к солнцу возвратилась его энергия "ян".
Отметим прекрасные параллелизмы в 3-4-й и 5-6-й строчках. В последнем случае, даже природа наделяется человеческими чувствами, сходными с теми, которые на деле испытывает сам поэт.
В предпоследней строчке поэт сетует, что так долго скитался, что чужие пейзажи уже не кажутся ему странными (кит. юньу бушу), однако, попади он сейчас в родные края, те будут выглядеть, как чужие (кит. сянго и). Мотив же "пьянства" у Ду Фу почти всегда связан с чувством тоски и отчаяния (в отличие от романтического гедонизма возлияний Ли Бо).
<<< >>>
Общий ритм – природе, людям –
Солнце задаёт,
Ян и Инь – идут посменно,
как сезонов ход.
Есть ещё большие циклы,
ритм где живёт…
Млечный Путь и Космос дивный –
в свой сезонов ход.
Вдох и выдох – в каждом сроке,
воплощенья час,
и – уход в другие сферы,
всё – Природа даст…
И что кажется чужбиной –
это в время срез…
Расширяем горизонты –
и до дальних звёзд…
26.6.2010
Грани Агни Йоги, 1960 г. Июль 13. В потенциале дана человеку власть над всем невидимым и видимым миром. Владыкою проявленного мира дано ему быть. Отсюда власть эта распространяется на все состояния человека, а также на состояние сна. В той части его, где сон является отражением дневных звучаний, особенно яро действуют законы причин и следствий. И нечто побежденное, преодоленное и утвержденное им в бодрствующем состоянии таковым же прозвучит и в сновидениях человека. Момент отхода ко сну значителен тем, что как бы устанавливается то направление, по которому устремляется тонкое сознание спящего. Мозг действовать во сне обычно не может, но принятое им перед засыпанием направление продолжается, и потому утвердить мысль перед сном будет решением мудрым. Перепевы земные, даже если они не плохи, все же пищи душе не дадут. Сон же питанием служит для духа, плюс он почерпает в нем силы с надземного плана. Сон есть явление универсальное. Пралайя и манвантара или пульсация и ритм обнимают собой все явления жизни – до Космоса включительно. Заснувшая на зиму природа весной пробуждается вновь, и так везде и во всем – чередование состояний. Дано человеку владеть состоянием даже пралайи, утвердив перед ней направление линии духа, ибо сон в аспекте земного существования человека есть малая пралайя сознания.
Свидетельство о публикации №110070601135
И ты меняешься совершенно, когда начинаешь эту музыку слышать, так я чувствую, и спасибо опять за созвучие, с уважением
Лара Фай-Родис 06.07.2010 09:15 Заявить о нарушении