Так похоже...

Мы в судьбах независимы совсем,
Сдирая кожу, без `потом`, сдирая кожу,
"– Так сложно всё... Прости... Опять не с тем.
А было, показалось, так похоже..."

Ушла, не задержавшись у окна,
Как буратинные марионетки
Нетвёрдым шагом две души уволокла
В ночную эвтаназию нимфетки.

Косые струи били по плечам,
Порывом ветра зонт срывало в небо
И только я стоял-не замечал,
Что этот день уже и днём-то не был!

Сама не вспомнила, под сигаретный дым,
О нашей разности и нашей несвободе,
И что весь мир подвластен молодым,
А остальные на подхвате, вроде...

Когда-то так украли наш рассвет,
Под роспись выдав график незалётов,
Переманив у счастья "да" и "нет"
И вместо ролей обещав разбор полётов.

Теперь мы в судьбах независимы совсем,
Сдирая кожу, без `потом`, сдирая кожу,
"– Так сложно всё... Прости... Опять не с тем."
Сказала ты, а было ...так похоже...


Лишь пара мыслей из "под сигаретный дым и терпкое
вино after А. Чулков" Docking The Mad Dog
http://stihi.ru/2010/06/22/5968


Рецензии
То, что тема ушла в сторону - это даже хорошо.
Здесь получилось менее прямолинейно, больше психологических метаний.
(У меня - чуть однобокий взгляд на ситуацию.
Он немного надуманный, грубоватый.)

Потому - это и хорошо.
Про "ночную эвтаназию нимфетки" - показалось, чуть выбивается из общей
тональности... Всё же нимфетка - что-то совсем недозрелое...
)))

Спасибо. Было интересно погрузиться в этот поток.
Николай

Docking The Mad Dog   03.07.2010 05:23     Заявить о нарушении
Попробовал заменить, может быть так лучше и психология не сбивается?
Игорь

Иг Финн   03.07.2010 07:36   Заявить о нарушении
Нет, вернул фразу на место - поэтому и эвтаназия, что именно она, запоздавшая в бесплодных метания своей недосказанной сути и умирает наконец в мечтах и снах, уступая наконец место реальности, такой, какой она, возможно, и есть.

Иг Финн   03.07.2010 07:44   Заявить о нарушении
Тому, что уже не выбивается, а просто живёт.

Иг Финн   03.07.2010 07:45   Заявить о нарушении
Тут такое дело... Ваш вариант может у разных людей вызывать разные
"царапки" - но править нужно только тогда, когда Вы сами чувствуете,
что новый вариант лучше.

мне и "буратинные марионетки" - тоже немного не очень...

Хотя в итальянском языке "буратино" означает буквально - деревянную куклу,
и Ваш образ здесь достаточно точен по смыслу.

Жаль, что "Золотой ключик", как "перессказ" "Пиноккио"
въелся в сознание еще с детства... Это мешает мне.

)))

Docking The Mad Dog   03.07.2010 21:22   Заявить о нарушении
А я первым именно "Пиноккио" читал и очень хорошо запомнил, а потом у меня обе эти книжки любимыми были. Итальянский же совсем немножко знаю - по разговорнику пытался учить. Глупо, но понимали как-то друга, когда в Италию ездил и с карабинерами смог объясниться, когда друг на другом конце Рима ребёнка на пол дня потерял и билеты с пересадками в Милане заказывал нормально на горящие рейсы, но конечно же ни о каких тонкостях даже и речи быть не могло - а их - чувствовать надо, иначе думать на языке нельзя... Так и здесь. А "буратинных марионеток" вы как аз правильно поняли.

Иг Финн   03.07.2010 21:48   Заявить о нарушении
За мысли - спасибо и вот эта фраза:
"но править нужно только тогда, когда Вы сами чувствуете,
что новый вариант лучше."
она может показаться немного странной, но ведь и править только ради правки тоже не всегда актуально не даром же бывает и что "Лучшее враг хорошего". И у меня тоже бывало (и даже не о текстах я), что переделывая что-то несколько раз, губил так, что уже не восстановить.

Иг Финн   03.07.2010 22:48   Заявить о нарушении