А слово бог нам скифы подарили...

А слово «бог» нам скифы подарили –   
Народ иранский, наш сосед и брат:
Бог посылал любимцу изобилье,
Отсюда слово русское «богат» –

Мол, награждённый этим щедрым богом…
«Богатство – счастье!» – верили тогда
(Сей тезис до сих пор в уме убогом
Лелеют и рабы, и господа!).

Но ранее не ведали богатства
Славяне: были вольны и равны,
И чудища по кличке «государство»
Не знали люди нашей стороны.

И тот, кто носит имя «бог» поныне,
У нас имел названье «дий» иль «див»,      
Он в форме «deus» в мёртвой жив латыни 
И в мёртвом эллинском как theos жив. 

И «дивный», как латинское «divinus»,
Имело смысл: «божественный» – от «див»,
Но слово «див» из речи «вышло в минус»,
Значенье слова «дивный» приземлив.

Недаром «дивной» я тебя в волненье,
Любимая, так часто называл:
Божественная ты! – пускай значенья
Я древнего тогда ещё не знал!..

Что див творил, то звали словом «диво»,
И у-див-лялся диву древний люд,
И то, как ты божественно красива,
Лишь див и бог, сойдясь вдвоём, поймут.       

Но слово «див», как я сказал в начале,
Имело также древле форму «дий»,
И дию звери все принадлежали,
Что жили в мире воли и стихий.

И наши предки древние назвали
Их «дийкими» иль «дикими» зверьми,
В отличие от тех, что прозябали
«Домашними животными» с людьми.

Скажи ты мне: быть диким разве плохо?
Свободным от «Единых» всех «Россий»,
От мерзостей, что нам несёт эпоха,
И в мире жить, где правит только дий?!

Где звери, небо говорят стихами,
Где все слова созвездьями горят,
И где в объятьях жарких вместе с нами
Лучи живые в воздухе парят!


3 июля 2010 г.
Москва.


Рецензии
Константин, приветствую Вас из дня нынешнего (июня 2014)
на страничке дня, оставшегося в июле 2010-го.
С интересом познакомилась с Вашим лингвистическим "дивным"
(или "дийным") стихотворением и увлекательными комментариями
к нему.
Спасибо, что делитесь своими обширными лингвистическими
(и историческими) познаниями с менее сведущими в этих областях
науки читателями.
Лина Л.

Лина Лучникова   28.06.2014 13:06     Заявить о нарушении
К сожалению, не имея по непонятной причине списка более сорока лингвистических стихотворений, я не мог предложить Вам прочитать лучшие из них. Надеюсь, что в Москве я это смогу сделать. Самое удивительное, что ранее я здесь, в ответах на рецензии несколько раз давал читателям этот список.

Константин Фёдорович Ковалёв   28.06.2014 13:21   Заявить о нарушении
Константин, я сейчас как раз провожу время за компом,
вот только что нашла ссылки на Ваши "Лингвистические стихи".
Те ссылки, что я обнаружила, находятся на странице публикации
стихотворения "Берёзу мы зовём по воле ль рока...".
Буду читать. Это очень познавательно и интересно. Да ещё
когда так поэтично всё изложено! - совсем уж удивительно и
чудесно...
С пожеланием благополучия и творческого настроения,
Лина Л.

Лина Лучникова   28.06.2014 14:04   Заявить о нарушении
ПОРАЗИТЕЛЬНО!!! Лина, я тоже хотел поискать этот список в моём ответе на чью-то рецензию на какое-то моё стихотворение, но мне пришлось бы так много перелопатить моих стихов (более 3300), что я отказался от таких раскопок. А Вы смогли это сделать! Спасибо! Сейчас я отыщу список ссылок на лингвистические стихи по Вашей "наводке"!:))) И помещу его в "Мои документы" в своём ноутбуке (который на самом деле в США называется "laptop" [лэптОп, но американцы акают на "о" под ударением, то есть "лэптАп", или "прАблэм", а не "прОблэм", как произносят в Британии]. Откуда русские взяли этот "ноутбук", американцы пожимают плечами.

Так, в России давно есть слово "бутерброд" - якобы из немецкого "Butterbrot", (дословно "масло+хлеб", то есть "хлеб с маслом" (сливочным), но в немецком никогда такого слова не было; немцы говорят "belegte Broеtchen" [бэлЕгтэ брётхен]- "сложенные хлебцы", то есть два ломтика хлеба один на другом, и добавляют, что между ними, с чем они: "mit Wurst" [мит вурст] (с колбасой), "mit Kaese" [мит кЭзэ] (с сыром), "mit Butter" [мит бУтэр] (с маслом). И "пварикмахеров" в Германии нет: немцы используют французское слово "Friseur" [фризёр]. А наше слово "парикмахер" -это испорченное немецкое "Perueckenmacher" [пэрЮкенмахер], которое означает "изготовитель париков": ведь до конца XVIII века дворяне Европы и буржуи США просто коротко стриглись, а на голову надевали парики. С исчезновением этой моды исчезли и эти специалисты, а в русском языке осталось только их название, перенесённое на... наших исконных цирюльников!!!

Да, "слово счастливо" какое-то плоское, как американское "ОК".

Удач Вам! Спасибо!
Константин.

Константин Фёдорович Ковалёв   28.06.2014 21:19   Заявить о нарушении
Даю этот список ссылок на мои "Лингвистические стихи" здесь, ибо, возможно, и другие читатели захотят прочитать их. Я обнаружил, что их в списке 39, теперь их уже за сорок. Я постараюсь самые поздние выискать и добавить в список.

ВСЕ МОИ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ СТИХИ
(названия и ссылки):
1) Родова дуга http://www.stihi.ru/2009/07/31/2855

2) Откуда слово «здравствуйте» взялось http://www.stihi.ru/2009/07/31/2881

3) Время http://www.stihi.ru/2009/09/24/2987

4) Русский дуб http://www.stihi.ru/2009/07/31/2992

5) Человек http://www.stihi.ru/2009/07/31/3021

6) Освица http://www.stihi.ru/2009/08/01/2961

7) Баба Йога http://www.stihi.ru/2009/08/01/3293

8) По щучьему велению http://www.stihi.ru/2009/08/01/3357

9) Праслово «страдти» превратилось в «страсть»
http://www.stihi.ru/2009/08/02/3097

10) Когда-то было слово «лепота» http://www.stihi.ru/2009/08/02/3197

11) Лишь любовь найти отчаюсь http://www.stihi.ru/2009/08/02/3247

12) Известно всем, что персики и груши http://www.stihi.ru/2009/08/04/3288

13) От славянской древней речи http://www.stihi.ru/2009/08/05/4113

14) На веточку бабочка села http://www.stihi.ru/2011/07/28/3036

15) Ты знаешь, друг, откуда слово «друг» http://www.stihi.ru/2009/08/07/4761

16) Вавилонская башня http://www.stihi.ru/2009/10/08/6718

17) Рождение первостихов http://www.stihi.ru/2010/03/25/8713

18) БезОбразность от слова безобрАзность http://www.stihi.ru/2010/05/26/7622

19) Веи http://www.stihi.ru/2010/06/03/4826

20) А слово «бог» нам скифы подарили http://www.stihi.ru/2010/07/03/6603

21) Лишь сорок звуков в русском языке http://www.stihi.ru/2010/07/06/543

22) Ра и Род http://www.stihi.ru/2010/08/21/7530

23) Отмена слов «ОТЕЦ» и «МАТЬ» http://www.stihi.ru/2010/09/06/4843

24) Откуда мы пришли? http://www.stihi.ru/2011/02/06/7693

25) Хлеб через «ять» http://www.stihi.ru/2011/02/07/9358

26) Слова «любовница», «любовник» http://www.stihi.ru/2011/02/12/10162

27) Запятая http://www.stihi.ru/2011/04/16/2984

28) Гомер http://www.stihi.ru/2011/04/13/9511

29) «Я» и «Меня» http://www.stihi.ru/2011/04/20/2737

30) Хоть наш язык – великий звуков клад http://www.stihi.ru/2011/05/08/5896

31) Есть к слову чудному «любовь» http://www.stihi.ru/2011/05/10/1643

32) Откуда в мир явились алфавиты http://www.stihi.ru/2011/05/24/7657

33) Время КАК БЫ http://www.stihi.ru/2011/06/01/7413

34) Старый или ветхий http://www.stihi.ru/2011/06/08/5708

35) В древнегреческом слово «пойета» http://www.stihi.ru/2011/07/21/5172

36) Только совпаденье http://www.stihi.ru/2011/09/04/2863

37) В банальных рифмах и размере http://www.stihi.ru/2011/12/18/7965

38) Что значил древле Дед Мороз http://www.stihi.ru/2011/12/21/9236

39) Берёзу мы зовём по воле ль рока http://www.stihi.ru/2012/01/18/5990

Константин Фёдорович Ковалёв   28.06.2014 22:12   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.