Утопия капитана Лося
Buoni venti da la poppa! (*)
Как славно потрудились мы.
Прошли от бульба и до топа,
От свеса носа до кормы.
Теперь тебя я оставляю,
Дела другие ожидают
Меня а лазуревой дали,
Я покидаю корабли
И город с шумной суетою.
В глуби Саян избу срублю,
Иссякнуть мёд не даст рублю,
Тарелку спутника настрою,
Электрогенератор, снасть,
Ружьё. Рыбалка будет всласть.
С аборигенами придётся,
Конечно, дружбу завести -
Простым вниманием отзовётся,
Не будет места зависти.
Цивилизаций достиженье
Подталкивает к разложенью,
Но, также, дань людей уму
Для тех, кто знает что к чему.
Под шорох ветра старой ели
Продолжу размышлений нить
О сути Мира. Возомнил,
Что знаю винтики Вселенной.
Не надо ехать на Тибет
И там искать познаний свет.
Не утомляя ожиданьем,
С тобой неспешно поделюсь
Идеей смысла мирозданья.
Быть непонятным не боюсь.
Всему своё приходит время,
Уже нога стоит на стреме
Нестись путём игры ума,
Пока богаты закрома.
Тщеславны, не успеют ахнуть
Те нищи духом из людей,
Трясясь над коробом идей,
Как злобным карликом зачахнут.
К нам озарение с тобой
Придёт ещё само собой!
(*) Попутного ветра! (итал.)
Свидетельство о публикации №110070304906