Перевод стихотворения Роберта Фроста Fire and Ice

ОРИГИНАЛ

Fire and Ice

Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I’ve tasted of desire
I hold with those who favour fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.

***

ПЕРЕВОД

Лед и пламя

Есть мнение, что мир сгорит в огне,
Есть мнение, что лёд покроет нас.
Но из того, что удалось вкусить и мне,
Кто за огонь – на их я стороне.
Но коль погибнуть суждено ему не раз
Довольно уж наслышан я о зле,
Чтобы судить о том, что сила льда
Для разрушенья так же велика.


Рецензии
Привет русалочка)

достойный перевод для великого стиха великого американского поэта. )

Демон Добрых Дел   25.09.2010 23:58     Заявить о нарушении
ой, привет :)) спасибо)) я действительно старалась))
так это и был еще один сюрпрайз? :)

Марина Симочкина   26.09.2010 12:55   Заявить о нарушении
Да, да, это и был третий с у р п р ы с ;=)

Демон Добрых Дел   26.09.2010 16:02   Заявить о нарушении