Перевод стихотворения Роберта Фроста Fire and Ice
Fire and Ice
Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I’ve tasted of desire
I hold with those who favour fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.
***
ПЕРЕВОД
Лед и пламя
Есть мнение, что мир сгорит в огне,
Есть мнение, что лёд покроет нас.
Но из того, что удалось вкусить и мне,
Кто за огонь – на их я стороне.
Но коль погибнуть суждено ему не раз
Довольно уж наслышан я о зле,
Чтобы судить о том, что сила льда
Для разрушенья так же велика.
Свидетельство о публикации №110070207072
достойный перевод для великого стиха великого американского поэта. )
Демон Добрых Дел 25.09.2010 23:58 Заявить о нарушении
так это и был еще один сюрпрайз? :)
Марина Симочкина 26.09.2010 12:55 Заявить о нарушении