Вильгельм Буш. Сдвоенная радость
Прохожий пять монеток.
И нищий рад, и господин
Собой доволен где-то.
Один - спокоен, нагловат,
Он светоч, он - как солнце!
Другой с ним рядом встать бы рад,
И встанет, как напьётся...
Вильгельм Буш. Перевод с немецкого.
Doppelte Freude
Ein Herr warf einem Bettelmann
Fu"nf Groschen in den Felber.
Das tat dem Andern wohl, und dann
Tat es auch wohl ihm selber.
Der Eine, weil er gar so gut,
Kann sich von Herzen loben;
Der Andre trinkt sich frischen Mut
Und fu"hlt sich auch gehoben.
Wilhelm Busch (1832-1908)
Свидетельство о публикации №110063005198
С успехом
и дальнейших!
Римма Батищева 08.07.2010 19:15 Заявить о нарушении
Спасибо!
Ал Еф 09.07.2010 20:28 Заявить о нарушении