медея

                ...Но ум для науки женской
                Нельзя же назвать закрытым.
                Еврипид. Медея (стр. 1088)

               
 1
Руно плывет домой, Ясон доволен.
Жена - братоубийца рядом с ним.
Тугие паруса. Арго не сломлен.
Долины фессалийской пашней дым
свидетельствует в пользу чернозема -
для нового семейства будет хлеб.
Коней им хватит, кров Иолка дорог
и торжествам Киприды  равных нет.
               

  2
Прошли годы. Коринф. Ананка,
разматывая веретено,
заботится о судьбах людей.
Медея уж в годах, Ясон без денег,
но новая жена - Креонта дочь  - поправит положенье.
Медея в гневе - темной дочь Гекаты -
поглядывает косо на детей,...
своих детей и столь любившего когда-то ее мужа.
Страсти накалены до предела,
и весы Фемиды боятся, как-бы Эол
своим мягким дуновением  не перекосил
их  в какую - либо сторону...
Эй, Эол! Твой удел - лира!               

 3
Мы приняли дары - увы, увы нам!
Расплавилась царевна, умер царь:
Одела диадему, в пеплос облачилась,
тем самым отворив к Аиду дверь.-
Зачем брала столь ценные дары,
не жадно так пропитанные ядом?!               

  4
Колесница и драконы,
пламя, пламя, звонкий смех!
Дочь Гекаты - сбрось оковы,
убивать детей - не грех!
Тщетно праздный неудачник
рвет волосья на главе -
пробил час, Ясон пусть плачет,
в путь драконы, что в узде!               

 5
Медея, покидая Коринф
на запряженной драконами колеснице,
помохала Ясону рукой и растворилась
в  кровавой дымке уходящего вечера,
или приближающейся ночи.
Несмотря ни на что море еще сохраняло
свой бирюзово - лавровый отблеск,
море, на горизонте которого Гелиос,
совершив свой положенный бег
старался поскорее распрячь  коней
и отдаться ночному покою,
чтобы завтра снова приняться за дело.
Издалека слегка доносился звук лиры и флейты:
юный эфеб играл на флейте, кифарист в акме
в легком хмелю пощипывал струны маленькой лиры.
Под этот аккомпанемент старый рапсод
рассказывал известную всем историю
о заморской женщине,
влюбленной  в фессалийского царя
и из ревности  погубившей своих детей.
Гости помаленьку засыпали,
сладкая истома,  принесенная добрым Гипнозом
отежеляла веки музыкантов.

;


Рецензии