Плеяды

Mit vollem Herz, in schoensten Gegensaetzen,
So lieb ich dich noch immer ueberall.
Ganz zeitlos auf dem ganzen Erdenball,
Trotz all dem taeglichen Entsetzen.

Der Funke deines Koerpers glimmt noch immer,
Dein Gang macht mich aufs Neue schwach.
Am Schoensten warst du mir ganz ohne Dach.
Der Himmel ueber uns ein Feuerschimmer.

Zufallsbegegnung, schicksalhaft in einer Zeit,
Die nichts geschaffen hat, als das, was wir uns nahmen,
Gefangen in dem Leben, das es gibt.

Nur Anklang einer Zukunft, kaum bereit,
Aus tausend Blueten, tausend zarten Samen
Und in Plejaden fuer ein Spaeter ausgesiebt.

Черновой перевод

Плеяды

С полной сердцах, в красивой контрастов,
Так что я люблю тебя до сих пор во всем мире,
Очень вечной на земле,
Несмотря на все ежедневного ужаса.

Искра попрежнему горит.
Твой передач делает меня слабым снова.
Самые красивые ты был с мной в свободной природе.
Небо над нами мерцание огня.

Случайная встреча, роковой, в то время,
Ничего не создали. Мы взяли то, что было.
Оказавшись на время жизни. Больше не возможно.

Только будущее апелляции. Пока не готов.
Из тысяч цветов, нежный чысяч семян просеивается.
Плеяды срок надежды на завтрашний день.

 


Рецензии
Уважаемая Ира! Прочтите близкое по чувствам и мысли моё стихотворение:

Хочу!
Хочу любить любовью неземною,
хочу учиться обладать Вселенной,
хочу, чтоб вечно. ярко надо мною
светил огонь её любви нетленной.
Хочу.чтоб чистотою непорочной
её любовь огар душевный смыла,
и сердца лёд, осевший и непрочный,
оттаял так бы, чтоб душа заныла...

Валерий Сенниковский   30.06.2010 20:39     Заявить о нарушении
Большое спасибо.

Ира Свенхаген   01.07.2010 12:54   Заявить о нарушении