На могилу Бетховена
это могила Бетховена,
холм там зеленый и ветряный
с видом луны из склепа,
за перспективой серебряной
только ночное небо.»
К. И. Галчинский, «Могила Бетховена»,
перевод Валентина Валевского, см.:
http://www.stihi.ru/2010/07/14/7302
по мотивам К.И. Галчинского
Есть место одно святое
Для тех, кто музыке предан.
Здесь память чтят о герое,
Цветы возлагая при этом,
А в розовые закаты
Поют над могилой сонаты.
Зимою, когда морозы,
Здесь часто бывает пусто,
И мерзнут увядшие розы,
И мерзнут забытые чувства,
И ветер, и снег над могилой
Летают с великою силой.
Но только снега отступят,
Как снова тут топчутся люди...
Душой отдохнуть тут любят
Свидетели жизни и судьи.
Не всякий тут многословен,
Но всякому люб... Бетховен.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
в качестве иллюстрации к материалу произведения
представлен портрет комп. Людвига ван Бетховена
работы художника-портретиста Laurie McGaw, см.:
https://images92.fotosik.pl/169/698aca4e8ba636ab.jpg
Свидетельство о публикации №110062700267
С уважением и теплом,
Лилия
Лилия Сорока 13.08.2014 21:19 Заявить о нарушении
Валентин Валевский 13.08.2014 21:22 Заявить о нарушении