Публикация сутр. из сборника 101 притча дзен
В моем переложении.
В Японии некогда жил Тецуген,
Монах и учитель, дарующий дзен.
Китайские сутры задумал издать,
И деньги пошел по стране собирать.
Народ не богатый в Японии жил,
Но каждый, что мог, Тецугену дарил.
Он деньги для книг собирал десять лет,
На сутры, несущие радость и свет.
Но тут приключилось ненастье и холод,
Река разлилась, засвирепствовал голод.
Тогда Тецуген драгоценный металл.
Голодным и бедным немедля раздал.
И вновь по стране он с котомкой идет,
От двери к двери - от ворот до ворот.
Но только лишь нужную сумму собрал,
Злой дух на округу болезни наслал.
И снова учитель, дарующий свет,
Не смог пожалеть для несчастных монет.
Уже в третий раз он бредет по стране,
И деньги трясутся в дорожной суме.
Блуждал по дорогам почти двадцать лет,
И вот его сутры увидели свет.
Как память о том, есть печатные блоки,
Что в храме Обаку хранятся до срока.
И учат поныне японцы детей,
Как спас Тецуген от несчастья людей:
"Он сутры издал не один, а три раза,
И первые два нам ценнее гораздо."
Алексей С. Железнов - Гримнир Татхагата.
Свидетельство о публикации №110062701891