Венчана съм за теб

Пристигам си, море.
И в тебе се потапям.
Като вълна
по теб се люшкам.
Достигам бреговете ти
и хоризонт ти нося.
За тебе съм готова
да се превърна в остров,
край който винаги кръжат
делфините на спомените.
Ще те целуна
по пенливите ти устни,
а ти ще ме измиеш от тъгата.
Венчана съм за теб –
като халка те нося
дълбоко във душата.
Пристигам си, море -
широко разтвори обятия.


http://www.stihi.ru/2010/09/14/8068
Вольный перевод: Владислав Евсеев

 ВЕНЧАНИЕ С ТОБОЙ
 Вольный перевод
 с болгарского стиха
 Веселы Иосифовой

 Прими нас, море,
верим мы тебе
 и по волне пойдём,
как по тропе.

Мы сможем  берегов
 достичь с тобой
 и контур горизонта –
за волной.

С любимым остров
 там отыщем мы –
дельфинами навек
 обручены…

И поцелуи –
лёгкою волной
 коснутся уст,
экстаз усилив мой.

Вот так – с любимым
 повенчаюсь я
 и разделю
 всю меру бытия.

О, море,
наши души озари
 и широко
 объятья раствори.


Рецензии
Интересен образ венчания в море. Взгляните, что получилось в процессе перевода.
Влад.

Владислав Евсеев   14.09.2010 21:45     Заявить о нарушении