Венчана съм за теб
И в тебе се потапям.
Като вълна
по теб се люшкам.
Достигам бреговете ти
и хоризонт ти нося.
За тебе съм готова
да се превърна в остров,
край който винаги кръжат
делфините на спомените.
Ще те целуна
по пенливите ти устни,
а ти ще ме измиеш от тъгата.
Венчана съм за теб –
като халка те нося
дълбоко във душата.
Пристигам си, море -
широко разтвори обятия.
http://www.stihi.ru/2010/09/14/8068
Вольный перевод: Владислав Евсеев
ВЕНЧАНИЕ С ТОБОЙ
Вольный перевод
с болгарского стиха
Веселы Иосифовой
Прими нас, море,
верим мы тебе
и по волне пойдём,
как по тропе.
Мы сможем берегов
достичь с тобой
и контур горизонта –
за волной.
С любимым остров
там отыщем мы –
дельфинами навек
обручены…
И поцелуи –
лёгкою волной
коснутся уст,
экстаз усилив мой.
Вот так – с любимым
повенчаюсь я
и разделю
всю меру бытия.
О, море,
наши души озари
и широко
объятья раствори.
Свидетельство о публикации №110062605142
Влад.
Владислав Евсеев 14.09.2010 21:45 Заявить о нарушении