Псалом 145
Да хвалят Господа душа и стих,
Пока ты жив и не лишен уменья.
А на князей и сыновей людских
Надежды не питай – в них нет спасенья.
Едва вернулся человек земле,
И сплыли помыслы его – о горе!
А Бог живёт, Единственный в числе,
Кто небо, землю сотворил и море.
Он судит право, верен Он во всём,
Он любит чистых сердцем и правдивых,
Больных Он лечит и ведёт путём,
Лишь извращает путь Он нечестивых.
И царствовать вовеки будет Он –
Единственный Господь, твой Бог, Сион!
Свидетельство о публикации №110062502095
"И царствовать вовеки будет Он –
Единственный Господь, твой Бог, Сион!"
Кнарик Хартавакян 21.02.2011 00:28 Заявить о нарушении
Кстати, на какой слог падает ударение в транслитерации Вашего имени?
Вы мне напомнили, что скоро пост и надо прожолжить эту прерванную работу. Кстати, меня поддержала ваша землячка Лена Лобанова - тоже переводит псалмы в сонетной форме.
Хорошего дня!
Алла Шарапова 21.02.2011 12:59 Заявить о нарушении
Насчёт моего имени, переводимого как Лира, его транслитерации... На второй слог, на И падает ударение. В армянских именах, и мужских, и женских, суффикс -ик не уменьшительно-ласкательный, а так сказать имяобразующий. С малых лет и до преклонных - так, с этим суффиксом... В косвенных падежах всегда на втором, последнем слоге акцент, лишь когда обращаются, зовут, более на первый слог нажим...
Вообще, Вы наверняка знаете, что ударение в армянском языке музыкальное, фиксированное на последнем слоге (за исключением случаев с частицами добавляемыми) А отчество на своей странице я добавила лишь затем, чтоб ясно было, что женщина я, а то писали в рецках иногда: "Дорогой Кнарик..." Можно просто Кнар называть. Буква "р" обозначает звук как в английском языке. А К - в данном случае Кh.
В одном из сонетов цикла и одноименной книги "Армянские святые письмена", рифма есть с моим именем, ударение видно, слышно...
К НАРОДАМ-БРАТЬЯМ
К вам обращаю свой призыв, народы-братья,
Подняв, как светоч, стяг, сокровище святынь!
Всех – из краев лесных, степей, песков пустынь –
Под Знамя Дружелюбия хочу собрать я.
Да сгинут рознь и распрей старые проклятья,
Затихнет битва и смирится спесь гордынь.
Оплотом Мира, Братства, стойче всех твердынь
Да станет дар мой, распахнувший вам объятья!
Се письмена и песнь армян, что по вселенной
Рассеялись, но берегут свой вожделенный
Родной, роскошный, щедрый, царственный язык!
Он – музыка! Внемлите, миро*, мирт** вдыхая.
Пусть на устах он зацветёт, благоухая,
И явят hаев*** письмена лучистый лик!..
...Молю об этом вас – из НаирИ КнарИк.
(Из цикла сонетов «Армянские святые письмена»
книги «Армянские святые письмена»
(Ростов-на-Дону, издание журнала «Дон», 2005)
Кнарик Хартавакян 21.02.2011 22:59 Заявить о нарушении
Вообще-то в первой книге моей есть стихи "К своему имени", а здесь на странице Стихири, несколько произведений, где также о значении имени.
* * *
Мою душу пронзило сомнение:
Я ль живу в смене смутных времён?
Не сместило ли место-имение
Суть мою и призванье имён?..
Нарекли меня выспренно – Лирою*,
Вверил Бог стихотворческий дар.
Но в метаньи меж майной и вирою
Нынче нас выявляет радар.
..............................
И в произведении "Материнский язык" есть строфа:
Нареченная Кнар, как посмею притронуться к лире я,
Коли речи родимой напев мне досель не знаком?
Не подвластен... и грустно тревожу я струны клавирные,
К своей родине дальней взывая иным языком...
Кнарик Хартавакян 21.02.2011 23:12 Заявить о нарушении
Воистину лирные звуки! Правильно были наречены. С праздником, Кнарик, и благодарение за почтение к памяти защитивших великое пространство - родину многих царственных наречий!
Алла Шарапова 23.02.2011 13:57 Заявить о нарушении
Кнарик Хартавакян 23.02.2011 16:18 Заявить о нарушении