Ани ба мизрах... иеhуда алеви

АНИ БА МИЗРАХ... (ИЕhУДА АЛЭВИ)



 /Вольный перевод с иврита для знатоков и дилетантов./


Ани бамизрах вэлиби бамизрах
им  руах совэвэт бахорэф арах.
им каиц шэль окэц им кэц  аhавот
ани бамизрах бэ адмат hаавот.

Либи бамизрах вэ ани бамизрах
им сиях сэголь,шэ бакаиц парах
им слаим хасуфим бамитбар  аявэш
им коцав  аксуфим вэ нофо  аковэш.

hаАрэц  аджинджит  азот, hи --шэли
ани бамизрах,вэлиби вэкули.
...............................................

И я --на Востоке, и сердцА там -- мои,
Где  жало по-летнему  смертной любви,
С зимой милосердной,где ветр-сорванец,
И я --на Востоке, Земле,где -- Отец.

И я--на Востоке,и -- сердце моё
В бреду фиолета, что летом пьянит,
Со стенами   скал,где пустыни сушьё,
С простором чуднЫм и плененьем ланит.

И рыжая эта Земля лишь -- моя. И -- болИ!
И я,как  без сердца --  без этой Земли.


                19.06.10,Холон


Рецензии