М. Ю. Лермонтов Молитва перевод
Теснится ль в сердце грусть,
Одну молитву чудную
Твержу я наизусть.
Есть сила благодатная
В созвучьи слов живых,
И дышит непонятная,
Святая прелесть в них.
С души как бремя скатится,
Сомненье далеко —
И верится, и плачется,
И так легко, легко...
Cuando yo me pongo triste,
Y la suerte, te fuiste
A otro desconocido lugar?
Un rezo empiezo a declamar.
Hay una magia bendita
En las palabras vivas,
Y respira querida
Atracciоn en ellas.
Ya no tengo la pena,
La duda esta lejos,
Y tengo una vida llena
De alegrias y aciertos.
Свидетельство о публикации №110062306785
U-U-U-UU
U-U-U-
U-U-U-UU
U-U-U-
Трёхстопные ямбы у Лермонтова в первой и третьей строках заканчиваются дактилической рифмой. В Вашем переводе полное нарушение лермонтовской метрики. Более того, нарушено чередование рифм. У Лермонтова рифмуется первая с третьей строкой и вторая с четвёртой. У Вас первая со второй и третья с четвёртой.
Одним словом, Стася, так вольно переводить, тем более, классику, НЕЛЬЗЯ.
Видно, что Вы занялись художественным переводом стихов не так давно и пока не имеете достаточных знаний и опыта переводческой работы.
Пожалуйста, прислушайтесь к моим замечаниям, если, конечно, Вы серьёзно относитесь к Поэзии. Желаю Вам добра и успехов!
Вадим Розов 06.11.2010 19:02 Заявить о нарушении