Но, может В, О, В,

               См. перевод на испанский: http://www.stihi.ru/2011/04/29/6860         

               Ко всем годовщинам Победы в В.О.В.

В омытой, победною славой, стране,
С войною, второй мировою, покончившей,
Родилась, под вьюжную песнь - в январе;
Видала в кино лишь я серое полчище,

Но, в снах защищала Орёл, Курск и Брест...
В окопах спасала бойцов - санитаркою,
Была в Сталинграде, и - где-то в окрест...
И сто фронтовой с другом чокалась чаркою.

Весной, на рейхстаге, своею рукой,
Зарубку - боль памяти, плача, оставила,
О гордых обрубках, с российской душой;
Их жизнь, как  нож в спину - страна их не славила...

Любой из них кровью за нас истекал,
Но ехали кресла ли их инвалидные
На красном Параде?! Нет! Знамо шагал,
Кто был невредим... за это обидно им.

Скажите, что боли душевной страшней?
Десятки лет минули, где покаяние
И долг наш великий с неправедных дней?! -
К их праху, хотя, проявить бы внимание...

Увы, запоздалых чувств наших букет,
Дедов и отцов не разбудит, естественно,
Но, может, с прозревших сердец наших, свет,
Разбудит дух-святый Руси полумертвенной?

    Р.А.Н. 2005
A todos los aniversarios de la victoria

Concluida la guerra,Segunda Mundial,
Naci en la nacion que logro la victoria
Un enero, al gelido son invernal.
En cine - vi solo las tropas sin gloria.

Me sone defendiendo Oriol, Kursk y Brest;
En zanjas me vi de enfermera. ;Que envidia -
Luche en Stalingrado! Y mas de una vez
Brinde con amigos las copas de lidia.

En la primavera, recuerdo, en Reichstag
Deje la incision en sus tapias punzante
En honor de tullidos, inutiles ya,
Que han sido vedados en fiesta radiante.

Cualquiera de ellos su sangre aporto
A nuestra victoria. Y no solo eso…
Que raro - el poder pronto lo olvido,
Pues en la parada solo hubo ilesos.

Y diga: ;Habra algo mas socarron
Que este olvido? Decenios han pasado,
Pero ni la enmienda ni la explicacion
A restos perennes aun ha llegado.

Aunque de penas tardias la cruz
No puede izar de extintos la cohorte,
Tal vez, almas que han recobrado la luz 
Alcen el ardor de Rusia medio muerta.
   Перевод В.Ройтенбурд
 


Рецензии
Мы водолеи и гордимся этим,
Но лето и июнь для нас важны,
Не даром песни и стихи строчат поэты,
О тех минутах, первых дней войны...

С теплом и нежностью

Владимир Мурзин   21.06.2010 21:24     Заявить о нарушении
Спасибо душевное, мой верный, добрый друг!
С самыми сердечными, чистыми и благодарными к Вам, дорогой Леонид, чувствами, Регина.

Регина Наумова   02.11.2012 13:11   Заявить о нарушении